340 likes | 877 Views
Lucas 24:46 - 53. 46 En aquel tiempo, Jesús se apareció a sus discípulos y les dijo: “Está escrito que el Mesías tenía que padecer y había de resucitar de entre los muertos al tercer día,.
E N D
Lucas24:46 - 53 46 En aquel tiempo, Jesús se apareció a sus discípulos y les dijo: “Está escrito que el Mesías tenía que padecer y había de resucitar de entre los muertos al tercer día, 47 y que en su nombre se había de predicar a todas las naciones, comenzando por Jerusalén, la necesidad de volverse a Dios para el perdón de los pecados. 48 Ustedes son testigos de esto.
49 Ahora yo les voy a enviar al que mi Padre les prometió. Permanezcan, pues, en la ciudad, hasta que reciban la fuerza de lo alto”. 50 Después salió con ellos fuera de la ciudad, hacia un lugar cercano a Betania; levantando las manos, los bendijo, 51 y mientras los bendecía, se fue apartando de ellos y elevándose al cielo.
52 Ellos, después de adorarlo, regresaron a Jerusalén, llenos de gozo, 53 y permanecían constantemente en el templo, alabando a Dios. Palabra del Señor
Luke24:46 - 53 46 And he said to them, “Thus it is written that the Messiah would suffer and rise from the dead on the third day 47 and that repentance, for the forgiveness of sins, would be preached in his name to all the nations, beginning from Jerusalem. 48 You are witnesses of these things.
49 And behold I am sending the promise of my Father upon you; but stay in the city until you are clothed with power from on high.” 50 Then he led them out as far as Bethany, raised his hands, and blessed them. 51 As he blessed them he parted from them and was taken up to heaven.
52 They did him homage and then returned to Jerusalem with great joy, 53 and they were continually in the temple praising God. Gospel of the Lord
Reflections on Luke 24:46 - 53 Reflexiones en Lucas 24:46 - 53 by Fr. Sam Rosales, S.J. May 12, 2013 The Feast of the Ascension is a crucial marker, a significant event in the life of Christ. That is why the Roman Catholic Church celebrates this as a special feast day. It signifies a new relationship with Christ. From now on he wants us to relate more with his divinity, less with his humanity. This new order of existence transcends the experience of the senses and the imagination.
Hoy se celebra la Fiesta de la Ascensión. Es un acontecimiento muy importante en la vida de Cristo. Es una marca critica. Por eso la Iglesia Católica celebra este día de una manera muy especial. Significa una relación nueva con Cristo. De hoy en adelante Él quiere que relacionemos más con su divinidad, y menos con su humanidad. Esta nueva orden de existencia transciende la experiencia de los sentidos y de la imaginación.
For the last time he is visibly perceptible, as he takes leave from the assembled disciples. No longer will they behold him in this manner. From now on he will be present to them not in visibly perceptible form, but in “the breaking of the bread” (Luke 24:35).
Por ultima vez está visible de una manera que se puede percibir, al tomar su despedida de los discípulos que están allí reunidos. Ya no van a verlo de esta manera. De hoy en adelante estará presente a ellos no en forma visible, sino que “al quebrar el pan” (Lucas 24:35).
The Acts of the Apostles was also written by Luke. He speaks about what Jesus did for forty days after Easter. He appeared to the Apostles numerous times giving many proofs that he was alive, and speaking of the kingdom (Acts 1 & 2). The entire transit to the Father through death and resurrection is now concluded with his Ascension.
Los Hechos de los Apóstoles también fueron escritos por San Lucas. Habla de lo que Jesús hizo por cuarenta días después de Pascua. Se apareció a los Apóstoles numerosas veces dándoles muchas pruebas de que estaba vivo, hablando del reino (Hechos 1 y 2). El transito entero al Padre desde la muerte hasta la resurrección ahora se concluye con su Ascensión.
Jesus opens up the minds of the Apostles to an understanding of the scriptures. The Messiah had to suffer and rise from the dead on the third day. The eyewitnesses must now become testifiers. Specific instructions are given. They are to preach repentance for the forgiveness of sins to all the nations. This is to begin in Jerusalem. But they must wait there until they receive power from on high as the Father has promised.
Jesús abre las mentes de los Apóstoles a un entendimiento de las escrituras. El Mesías tenia que sufrir y levantarse de la muerte al tercer día. Los que vieron todo esto ahora tienen que dar testimonio. Se les dan instrucciones especificas. Han de predicar el arrepentimiento para el perdón de los pecados a todas las naciones. Esto ha de comenzar en Jerusalén. Allí se han de esperar hasta que reciban poder de lo alto como el Padre lo ha prometido.
The disciples are not to proceed on their own. They must wait till they receive a special grace, an authorized commission, one invested “with power from on high”. The Greek word dynamin means power. They will need that power to carry out the Lord’s command. That word rings a bell for the careful reader of Luke. For Jesus always moved with the “power of the Holy Spirit” (Luke 4:14). The power that went forth from him (Luke 6:19) is the power to heal. The Apostles are to receive that power as the Father has promised.
Los discípulos no han de proceder de su propia cuenta. Se tienen que esperar hasta que reciban una gracia muy especial. Será una comisión autorizada, invertida con “el poder del Altísimo.” La palabra Griega dinamin quiere decir poder. Necesitaran ese poder para cumplir con el mandato del Señor. Hay que notar que San Lucas usa esa palabra cuidadosamente. Jesús siempre fue movido “con el poder del Altísimo” (Lucas 4:14). El poder que salió de Él (Lucas 6:19), era el poder de sanar. Los Apóstoles han de recibir ese poder como el Padre lo ha prometido.
What happened to Jesus after his departure? The answer is found in Acts 5:30-31. “God exalted him at his right hand as leader and Savior…” This makes it a meta-historical event. It is beyond history. It is trans-historical. Acts 2:32-33 says “This Jesus God raised up, and of that we are all witnesses. Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which you see and hear.”
¿Qué le sucedió a Jesús después de su salida? La respuesta se encuentra en Hechos 5:30-31. “Dios lo ha exaltado a su derecha como Príncipe y Salvador...” Esto hace a este acontecimiento meta- histórico. Es mas allá que la historia. Es trans-histórico. Hechos 2:32-33 dice: “Pues bien, Dios ha resucitado a ese mismo Jesús, y de ello todos nosotros somos testigos. Después de haber sido enaltecido y colocado por Dios a su derecha y de haber recibido del Padre el Espíritu Santo que nos había prometido, él a su vez lo derramó sobre nosotros. Eso es lo que ustedes han visto y oído”.
In Ephesians 4:7-10 St. Paul says: “Grace was given to us according to the measure of Christ’s gifts. Therefore it is said: ‘When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men.’ In saying ‘He ascended’ what does it mean but that he had also descended into the lower parts of the earth? He who descended is he who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.”
En Efesios 4:7-10 San Pablo dice: “Pero cada uno de nosotros ha recibido los dones que Cristo le ha querido dar. Por eso, la Escritura dice: ‘Subió al cielo llevando consigo a los cautivos, y dio dones a los hombres.’ ¿ Y qué quiere decir eso de que ‘subió’ ? Pues quiere decir que primero bajó a esta tierra. Y el que bajó es el mismo que también subió a lo más alto del cielo, para llenarlo todo.”
Therefore everything in the universe is in contact with the risen Christ. In First Peter 3:19 it says “the spirits that were in prison became subject to the risen Lord as he ascended.” So don’t hesitate to bind the evil spirits in the name of Jesus!
Por eso todo en el universo esta en contacto con el Cristo resucitado. En Primera de Pedro 3:19 dice: “los espíritus que estaban en la prisión fueron sujetos al Señor resucitado cuando ascendió.” De manera que ¡no se detengan de atar a los espíritus malos en el nombre de Jesús!
In Psalm 68:17 it says; “With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place… Thou didst ascend the high mount, leading captives in thy train, and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the Lord may dwell there.”
En el Salmo 68:17 dice: “Los carros de Dios se cuentan por veintenas de millares de millares; El Señor viene del Sinai a su santuario. Subiste a lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, y también para los rebeldes, para que habite entre ellos Dios.”
Finally in Ephesians 1:18-19 St. Paul wants the eyes of your hearts to be en-lightened. Realize “what are the riches of his glorious inheritance in the saints, and what is the immeasurable greatness of his power in us who believe.”
Finalmente en Efesios 1:18-19 San Pablo quiere que los ojos de sus corazones sean iluminados. Hay que darse cuenta “cuales son las riquezas de la herencia gloriosa en los santos, y cual es la supereminente grandeza de su poder en nosotros los que creemos.”
God has “raised Jesus from the dead and made him sit at his right hand in the heavenly places, far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in that which is to come; and he has put all things under his feet…” (Ephesians 1:20-22). Amen! Yes Lord! Glory to God! ¡Many, Many Times!
Dios ha “levantado a Jesús de la muerte y lo ha sentado a su derecha en los lugares celestiales, sobre todo principado y autoridad y poder y señorío, y sobre todo nombre que se nombra, no solo en este siglo, sino también en el venidero; y sometió todas las cosas bajo sus pies” (Efesios 1:20-22). ¡Amen! ¡Así sea! ¡Gloria a Dios! ¡Muchas veces!