10 likes | 256 Views
韓国人日本語学習者による多義動詞の習得における母語の影響 ―典型性と転移可能性の観点から―. 名古屋大学大学院 国際言語文化研究科 日本言語文化専攻 日 本語教育学講座 博士後期課程 薛 恵善 ( seol.hyeseon@b.mbox.nagoya-u.ac.jp ). 研究背景. 結果. 被調査者: 韓国語母語話者 56 名 方法: yelta と pota の各用法の典型度を 1-9 の数値で判断→平均値に基づき高・低の項目に分類.
E N D
韓国人日本語学習者による多義動詞の習得における母語の影響韓国人日本語学習者による多義動詞の習得における母語の影響 ―典型性と転移可能性の観点から― 名古屋大学大学院 国際言語文化研究科 日本言語文化専攻 日本語教育学講座 博士後期課程 薛恵善 (seol.hyeseon@b.mbox.nagoya-u.ac.jp) 研究背景 結果 • 被調査者:韓国語母語話者 56名 • 方法:yeltaとpotaの各用法の典型度を1-9の数値で判断→平均値に基づき高・低の項目に分類 • 第二言語学習者には,母語(L1)と目標言語(L2)の言語的差異によるものだとは思えない誤用が見られる→何に起因するのか? • L1典型度がL2語彙習得における転移可能性に影響する:Kellerman(1978),加藤(2005)→L1転移可能性は,L1とL2の言語的差異だけではなく,学習者が認識するL1の有標性とL1とL2間の心理言語的距離に関連している • 本研究: 韓国人日本語学習者が,韓国語の動詞‘열다[yelta]’と‘보다[pota]’に対応する日本語の動詞 アク / アケル / ヒラクとミルの多義性を習得する際,(1) L1項目の用法の典型度がL1転移に影響するのか,(2) L1のみに存在する用法にも転移が見られ,それがL2の習得の困難性につながるのかを,習熟度の影響も考慮して検証すること • 被調査者:日本語母語話者22名,日本語学習者35名(下18,上17名) • 方法: 絵の状況を描写した文の空所を口頭完成 図1 各グループにおけるアク/アケル/ヒラクの使用率(発話) 【典型度の影響あり、F(1,33)=62.140, p<.001】 研究課題 ①L1の転移は,学習者がL1項目に対して感じる典型度が高いほど生じやすいか。 ② L2多義動詞を習得する際,L1と同じ用法がL2に存在するかが転移可能性に影響するか。 ③学習者の習熟度は,L2多義動詞の習得における転移可能性にどのように影響するか。 • 被調査者:日本語母語話者40名,日本語学習者64名(下30,上34名) • 方法: 紙面で提示された文の正誤を ○×で判断 図2 各グループにおけるアク/アケル/ヒラクの容認率(正誤判断) 【典型度の有意な影響なし、F(1,62)=1.733, p=.193】 研究方法 図3 各グループにおけるミルの使用率(発話) 【典型度の影響あり、F(1,33)=65.450, p<.001】【L2有無の影響あり、F(1,33)=360.610, p<.001】 表1 調査に使用したテスト項目 図4 各グループにおけるミルの容認率(正誤判断) 【典型度の影響あり、F(1,62)=15.920, p<.001】【L2有無の影響あり、F(1,62)=92.723, p<.001】 L1転移は学習者が感じるL1典型度が高いほど起こりやすいが,学習者が認識する言語間の距離とL2知識にも影響される。 L1の用法が日本語としては正しくない場合にも,学習者は転移を行う。 習熟度が上がるとともに,L2に存在しない用法に対するL1の転移はなくなっていく。 参考文献 加藤稔人(2005).「中国語母語話者による日本語の語彙習得―プロトタイプ理論、言語転移理論の観点から―」,『第二言語としての日本語の習得研究』8号, 5-23. Kellerman, E. (1978). Giving learners a break: Native language intuitions as a source of predictions about transferability, Working Papers on Bilingualism, 15, 59-92.