E N D
Scarborough Fair 演唱:Simon & Garfunkels
歌曲為影片《畢業生》(THE GRADUTE,1967)的插曲之一,聯繫當時的越戰背景,即可領略歌曲的背後征途無歸的思念與期盼和平的意涵。本歌歌詞改編自一首十七世紀英格蘭民謠,與《綠袖子》(Green Sleeves)相同是民間謎歌(riddle song),含蓄地傳達詩意與微妙的情調。Scarborough Fair原是一首古老(大約作於十三世紀)謎歌,原作者並無留下姓名亡軼,只留下許多版本傳世由漂流各地的游唱詩人(bard或shaper)輾轉傳唱。 選歌的原因 歌曲介紹
Are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡羅集市嗎?Parsley, sage, rosemary and thyme 歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我問候那兒的一位朋友 She once was a true love of mine 她曾是我真摯所愛 歌詞
Tell her to make me a cambric shirt 請她替我做一件麻紗衫 Parsley, sage, rosemary and thyme 歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Without no seams nor needle work 上面不用縫口,也不用針線 Then she'll be ture love of mine 她會成為我的摯愛 (Oh the side of a hill in the deep forest green) (在山丘上一側蓊鬱的森林裡) (Tracing of sparrow on the snow crested brown) (追尋著雪冠棕雀的蹤影) (Blankets and bedclothes the child of the mountain) (山間即是山之子的床毯) (Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中不覺嘹喨號角呼喚)
Tell her to find me an acre of land 請她替我找尋一畝地 Parsley, sage, rosemary and thyme 歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Between the salt water and the sea strand 於海潮淺灘來往間 Then she'll be a true love of mine 她會成為我的摯愛 (On the side of a hill a sprinkling of leaves) (於山丘上一側灑落的片葉上) (Washes the grave with silvery tears) (滴落的銀色淚珠沖刷著墳塋) (A soldier cleans and publishes a gun) (士兵擦拭著他的槍枝) Then she'll be a true love of mine 她會成為我的摯愛
Tell her to reap it with a sickle of leather 告訴她用鎌型皮革收割 Parsley, sage, rosemary and thyme 歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 And gather it all in a bunch of heather 將收割的石楠紮成一束 Then she'll be a true love of mine 她會成為我的摯愛 (War bells blazing in scarlet battalion) (戰爭在鮮紅的軍營裡怒吼燃燒) (Generals order their soldiers to kill) (將軍們命令麾下的士兵殺戮) (And to fight for a cause they've long ago forgotten) (為一個早已遺忘的理由而戰) Then she'll be a true love of mine 她會成為我的摯愛
單字與例句 Parsley (n) 歐芹,荷蘭芹 例句 Sage (n) 鼠尾草;聖人 Rosemary (n) 迷迭香 Thyme (n) 百里香 cambric (n) 麻紗;細棉布
tracing (n) 追蹤;追查 sparrow (n)麻雀 unaware (adj) 不知道的;未察覺到的 clarion (n) 號角 blazing (adj) 燃燒的;熾烈的