410 likes | 519 Views
Biblia germanica, Anton Koberger, 1483. Auf dem Jesus-Weg mit Lukas Linz, 10. November 2009, Walter Kirchschläger. W er. Vorauer Evangeliar, um 1200. „... Lukas aber, der Paulus folgte, legte das von diesem verkündigte Evangelium in einem Buch nieder...“ Irenäus, Adversus Haereses III 1,1
E N D
Biblia germanica, Anton Koberger, 1483 Auf dem Jesus-Weg mit Lukas Linz, 10. November 2009, Walter Kirchschläger
Wer Vorauer Evangeliar, um 1200
„... Lukas aber, der Paulus folgte, legte das von diesem verkündigte Evangelium in einem Buch nieder...“ Irenäus, Adversus Haereses III 1,1 [= Eusebius, Historia Ecclesiastica V 8] „... Das dritte Evangelienbuch nach Lukas. Lukas, dieser Arzt, hat es nach der Himmelfahrt Christi, da ihn Paulus als des Weges [der Lehre] Kundigen bei sich aufgenommen hatte, unter/in seinem Namen nach (dessen) Meinung verfasst. Doch hat auch er den Herrn nicht im Fleische gesehen, und daher beginnt er so, wie es ihm erreichbar war, auch von der Geburt des Johannes zu erzählen.“ Muratorisches Fragment Zeile 3-8 Vgl. dazu: Phlm 24: „Es grüssen dich Markus, Aristarch, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.“ Kol 4,14: „ Es grüsst euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.“ 2 Tim 4,11: „Lukas ist als einziger bei mir.“
Was „1Da nun schon viele Hand daran angelegt haben einen Bericht zusammenzustellen über die unter uns zur Erfüllung gekommenen Ereignisse, 2so wie uns überliefert haben die Augenzeugen von Anfang an [waren] und die Diener des Wortes geworden sind, 3habe auch ich mich entschlossen, der ich von Beginn an allem genau nachgegangen bin, [es] in er richtigen Reihenfolge [für] dich aufzuschreiben, hochverehrter Theophilus, 4damit du die Zuverlässigkeit der Worte erkennst, in denen du unterwiesen wurdest.“ Lukas 1,1-4
Die Evangelien – einEvangelium? Im Zentrum: eine Person Mk 1,1 (um 65 bis 70 n. Chr.): „Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohne Gottes. ...“ narratio/Erzählung: Darlegung und Entfaltung des Themas Lk 1,1 (um 80 n. Chr.): „Nachdem schon viele Hand daran gelegt haben eine Erzählung [dih,ghsij] zusammenzustellen über die unter uns zur Erfüllung gekommenen Ereignisse [pragma,twn], ...“ res, gestae: Inhalt der Historiographie historiae Joh ? Mt 1,1: „Buch der Geschichte [bi,bloj gene,sewj] von Jesus Christus, dem Sohn Davids, dem Sohn Abrahams.“
Aufbau MkEv • 1,1 Überschrift • 1,2-13 Einführung • 1,14-9,50 Erster Abschnitt: Das Wirken Jesu in GALILÄA • 10,1-52 Überleitung: Aufbruch nach Jerusalem • 11,1-13,37 Die Tage in JERUSALEM • 14,1-16,8 Passions- und Oster- erzählung [16,9-20 Zweiter Markusschluss]
Aufbau LkEv 1,1-4 Vorwort 1,5-2,40 Vorgeschichten 2,41-4,13 Einführung in Person und Wirken Jesu 4,14-19,27 Das Wirken Jesu 4,14-44 von Galiläa aus 5,1-9,50 im jüdischen Land 9,51-19,27 auf dem Weg nach Jerusalem 19,28-24,53 Die Vollendung Jesu in Jerusalem 19,28-21,38 Die letzten Tage in Jerusalem 22,1-23,56 Der Tod Jesu 24,1-53 Geschichten um Auferstehung und Erhöhung Jesu
Aufbau LkEv 1,1-4 Vorwort 1,5-2,40 Vorgeschichten 2,41-4,13 Einführung in Person und Wirken Jesu 4,14-19,27 Das Wirken Jesu 4,14-44 von Galiläa aus 5,1-9,50 im jüdischen Land 9,51-19,27 auf dem Weg nach Jerusalem 19,28-24,53 Die Vollendung Jesu in Jerusalem 19,28-21,38 Die letzten Tage in Jerusalem 22,1-23,56 Der Tod Jesu 24,1-53 Geschichten um Auferstehung und Erhöhung Jesu
Wann • nach Markus • nach dem Jahre 70 n. Chr. um 80 n. Chr.
Wo ?
an Wen „1Da nun einmal viele Hand daran angelegt haben einen Bericht zusammenzustellen über die unter uns zur Erfüllung gekommenen Ereignisse, 2wie[sie] uns überliefert haben die Augenzeugen von Anfang an und die Diener des Wortes geworden sind, 3schien es gut [sinnvoll] auch mir, der ich nachgegangen war von Anfang an allem genau der Reihe nach dir [auf]zuschreiben, hochverehrter Theophilus, 4damit du erkennst die Zuverlässigkeit der Botschaft, in der du unterwiesen wurdest.“ Lukas 1,1-4 „In meiner ersten Schrift, o Theophilus, habe ich über alles gehandelt, ...“ (Apg 1,1)
„Heute“ des Heils im lukanischen Doppelwerk Lk 2,11: „HEUTE ist euch in der Stadt Davids der Retter geboren. Das ist Christus der Herr.“ Lk 4,22: „HEUTE hat sich dieses Schriftwort vor euren Ohren erfüllt.“ Lk 5,26: „Und Aufregung erfasste alle, und sie priesen Gott, und sie wurden mit Furcht erfüllt, sagend: Einzigartiges sahen wir HEUTE.“ Lk 13,32: „Geht und sagt zu diesem Fuchs [Herodes]: Siehe: Ich treibe Dämonen aus und Heilungen vollbringe ich heute und morgen, und am dritten Tag werde ich vollendet.“ Lk 19,5.9: „HEUTE muss ich in deinem Haus bleiben.“ „HEUTE geschah diesem Hause Heil.“ Lk 23,43: „HEUTE wirst du mit mir im Paradies sein.“
Apg 4,29: „Aber jetzt, Herr, schau auf ihre Drohungen und gib deinen Knechten, zu sprechen dein Wort in aller Freimut. ...“ • Im Wirken Jesu ereignet sich die bleibende Gegenwart des Heils/der Heilszeit. • Die Gegenwart des Heils setzt sich fort in der Zeit, im Leben der Kirche. • Heute des Heils bedeutet den Auftrag zur Ver-heutigung des Heils.
„Wir vertrauen unerschütterlich darauf, dass die Kirche durch dieses Konzil inspiriert an geistlichem Reichtum wachsen und so mit neuer Kraft gestärkt mutig in die Zukunft blicken wird. Es ist unsere feste Zuversicht: Durch ein angemessenes Aggiornamento und durch eine kluge Organisation der gegenseitigen Zusammenarbeit wird die Kirche erreichen, dass die einzelnen Menschen, die Familien und die Völker mit grösserer Aufmerksamkeit die himmlischen Dinge beachten. Deshalb ist die Feier des Konzils ein aussergewöhnlicher Grund zur Dankbarkeit gegenüber dem Spender aller guten Gaben. Deshalb preisen wir mit Lobgesang die Ehre unseres Herrn Jesus Christus, des siegreichen und unsterblichen Königs der Zeiten und der Völker.“ Johannes XXIII., Ansprache Gaudet Mater Ecclesia zur Eröffnung des II. Vatikanischen Konzils, 11. Oktober 1962, n. 6
Zeichen und Taten als Ausdruck gegenwärtigen Heils in der Apg 7,36 Gott wirkt beim Exodus Taten und Zeichen 2,19 Erfüllung der Prophetie des Joel (3,3): Und ich werde Taten im Himmel oben geben und Zeichen auf der Erde unten … 15,12 Gott wirkt unter den Heiden Zeichen und Taten durch sie [d. i.: durch Paulus und Barnabas]
Zeichen und Taten als Ausdruck gegenwärtigen Heils in der Apg 2,22 Jesus, von Gott ausgewiesen durch Vollmachtstaten und Taten und Zeichen die Gott durch ihn tat, ... 4,30 Gott soll seine Hand ausstrecken, damit Heilungen und Zeichen und Taten geschehen durch den Namen seines heiligen Knechtes Jesu 14,3 Der Herr bezeugt das Wort der Gnade, indem er durch die Hände des Paulus und des Barnabas Zeichen und Taten geschehen lässt
Zeichen und Taten als Ausdruck gegenwärtigen Heils in der Apg 2,43 Durch die Apostel geschehen viele Taten und Zeichen 5,12 Durch die Hände der Apostel geschehen viele Zeichen und Taten im [Bundes-]Volk 6,8 Stephanus tut grosse Taten und Zeichen im [Bundes-]Volk
Das bedeutet: • Das Wirken Jesu ist geprägt von Zeichen und Taten, geht über in die Zeit der Kirche. • Im Handeln der frühen Kirche erfüllt sich die Prophetie des Joel (vgl. Apg 2,19), aktualisiert sich also das Pfingstgeschehen. • Im Handeln der frühen Kirche geschieht Rück-griff auf das Wirken Jesu. • Dieses Handeln steht in Kontinuität zum Wirken Gottes und zum Wirken Jesu. Streng genommen ist es Fortsetzung desselben, letztlich ein Tun Gottes (siehe besonders 15,12). GOTT ist und bleibt das handelnde Subjekt im Christusgeschehen und im Leben der Kirche
Aufbau des Lukasevangeliums 1,1-4 Vorwort 1,5-2,40 Vorgeschichten 2,41-4,13 Einführung in Person und Wirken Jesu 4,14-19,27 Das Wirken Jesu 4,14-44 von Galiläa aus 5,1-9,50 im jüdischen Land 9,51-19,27 auf dem Weg nach Jerusalem 19,28-24,53 Die Vollendung in Jerusalem 19,28-21,38 Die letzten Tage in Jerusalem 22,1-23,56 Die Passion Jesu 24,1-53 Geschichten über Auferstehung und Erhöhung Jesu
Aufbau der Apg 1,4-2,42 Nachösterliche Grundlegung von Kirche 2,43-12,25 Leben und Wachsen der Urkirche in Jerusalem 6,8-8,1a Das Martyrium des Stephanus 8,1b-40 Das Werden der Kirche in Samaria 9,1-22 Die Bekehrung des Paulus 10,1-11,18 Der Weg des Evangeliums zu den Völkern 13,1-28,31 Die paulinische Mission bis nach Rom 15,1-35 Das Apostelkonzil in Jerusalem
Das geographische Schema von Lk/Apg „Es geschah aber: Als sich die Tage seiner Aufnahme erfüllten – er selbst, er richtete seinen Blick fest darauf zu gehen nach Jerusalem.“ (Lk 9,51) Galiläa Lk 4,14 Jüdisches Land Lk 4,44; 5,1 nach Jerusalem Lk 9,51 Jerusalem Lk 19,28-24,53 Apg 1,8 Jerusalem Apg 8 Judäa, Samaria Apg 13-28 Grenzen der Erde
A Ankündigungder Geburt des Johannes BGeschichten um die Geburtdes Johannes, Beschneidung/Namens-gebung Lobpreis CSummarium Das Heranwachsen des Knaben A‘Ankündigungder Geburt Jesu B‘Geschichten um die GeburtJesu, Beschneidung/Namens- gebung Ereignisse im Tempel (mehrfacher) Lobpreis C‘Summarium Das Heranwachsen des Knaben Die Komposition der lukanischen Vorgeschichte XBegegnung der Mütter, Lobpreis
Die Heilung des Schmerzes der Witwe von Nain Lk 7,11-17 Evangeliar von Echternach, 10. Jh.
11aUnd es geschah darauffolgend: Er kam in eine Stadt genannt Nain. 11bUnd es kamen mit ihm seine Jüngerinnen und Jünger und eine grosse Volksmenge. 12aAls er sich näherte dem Stadttor – und siehe: Es wurde herausgetragen [als] Gestorbener der einzige Sohn seiner Mutter und sie war Witwe. 12bUnd eine [dem]entsprechende Volksmenge der Stadt war mit ihr. 13aUnd sie sehend, der Herr empfand Mitleid mit ihr. 13bUnd er sprach zu ihr: Weine nicht. 14aUnd hinzutretend, berührte er die Bahre, 14bdie Träger aber blieben stehen. 14cund er sprach: Jüngling, dir sage ich: stehe auf. 15aUnd es setzte sich auf der Tote. 15bUnd er begann zu reden. 15cUnd er gab ihn seiner Mutter. 16aEs ergriff aber Furcht alle. 16bUnd sie priesen Gott, 16csagend: Ein grosser Prophet ist aufgestanden unter uns, und heimgesucht hat Gott sein Bundesvolk. 17Und ausging dieses Wort in ganz Judäa über ihn und [in] der ganzen Umgebung.
11aUnd es geschah darauffolgend: Er kam in eine Stadt genannt Nain. 11bUnd es kamen mit ihm seine Jüngerinnen und Jünger und eine grosse Volksmenge. 12aAls er sich näherte dem Stadttor – und siehe: Es wurde herausgetragen [als] Gestorbener der einzige Sohn seiner Mutter und sie war Witwe. 12bUnd eine [dem]entsprechende Volksmenge der Stadt war mit ihr. 13aUnd sie sehend, der Herr empfand Mitleid mit ihr. 13bUnd er sprach zu ihr: Weine nicht. 14aUnd hinzutretend, berührte er die Bahre, 14bdie Träger aber blieben stehen. 14cund er sprach: Jüngling, dir sage ich: stehe auf. 15aUnd es setzte sich auf der Tote. 15bUnd er begann zu reden. 15cUnd er gab ihn seiner Mutter. 16aEs ergriff aber Furcht alle. 16bUnd sie priesen Gott, 16csagend: Ein grosser Prophet ist aufgestanden unter uns, und heimgesucht hat Gott sein Bundesvolk. 17Und ausging dieses Wort in ganz Judäa über ihn und [in] der ganzen Umgebung.
11aUnd es geschah darauffolgend: Er kam in eine Stadt genannt Nain. 11bUnd es kamen mit ihm seine Jüngerinnen und Jünger und eine grosse Volksmenge. 12aAls er sich näherte dem Stadttor – und siehe: Es wurde herausgetragen [als] Gestorbener der einzige Sohn seiner Mutter und sie war Witwe. 12bUnd eine [dem]entsprechende Volksmenge der Stadt war mit ihr. 13aUnd sie sehend, der Herr empfand Mitleid mit ihr. 13bUnd er sprach zu ihr: Weine nicht. 14aUnd hinzutretend, berührte er die Bahre, 14bdie Träger aber blieben stehen. 14cund er sprach: Jüngling, dir sage ich: stehe auf. 15aUnd es setzte sich auf der Tote. 15bUnd er begann zu reden. 15cUnd er gab ihn seiner Mutter. 16aEs ergriff aber Furcht alle. 16bUnd sie priesen Gott, 16csagend: Ein grosser Prophet ist aufgestanden unter uns, und heimgesucht hat Gott sein Bundesvolk. 17Und ausging dieses Wort in ganz Judäa über ihn und [in] der ganzen Umgebung.
11aUnd es geschah darauffolgend: Er kam in eine Stadt genannt Nain. 11bUnd es kamen mit ihm seine Jüngerinnen und Jünger und eine grosse Volksmenge. 12aAls er sich näherte dem Stadttor – und siehe: Es wurde herausgetragen [als] Gestorbener der einzige Sohn seiner Mutter und sie war Witwe. 12bUnd eine [dem]entsprechende Volksmenge der Stadt war mit ihr. 13aUnd sie sehend, der Herr empfand Mitleid mit ihr. 13bUnd er sprach zu ihr: Weine nicht. 14aUnd hinzutretend, berührte er die Bahre, 14bdie Träger aber blieben stehen. 14cund er sprach: Jüngling, dir sage ich: stehe auf. 15aUnd es setzte sich auf der Tote. 15bUnd er begann zu reden. 15cUnd er gab ihn seiner Mutter. 16aEs ergriff aber Furcht alle. 16bUnd sie priesen Gott, 16csagend: Ein grosser Prophet ist aufgestanden unter uns, und heimgesucht hat Gott sein Bundesvolk. 17Und ausging dieses Wort in ganz Judäa über ihn und [in] der ganzen Umgebung.
11aUnd es geschah darauffolgend: Er kam in eine Stadt genannt Nain. 11bUnd es kamen mit ihm seine Jüngerinnen und Jünger und eine grosse Volksmenge. 12aAls er sich näherte dem Stadttor – und siehe: Es wurde herausgetragen [als] Gestorbener der einzige Sohn seiner Mutter und sie war Witwe. 12bUnd eine [dem]entsprechende Volksmenge der Stadt war mit ihr. 13aUnd sie sehend, der Herr empfand Mitleid mit ihr. 13bUnd er sprach zu ihr: Weine nicht. 14aUnd hinzutretend, berührte er die Bahre, 14bdie Träger aber blieben stehen. 14cund er sprach: Jüngling, dir sage ich: stehe auf. 15aUnd es setzte sich auf der Tote. 15bUnd er begann zu reden. 15cUnd er gab ihn seiner Mutter. 16aEs ergriff aber Furcht alle. 16bUnd sie priesen Gott, 16csagend: Ein grosser Prophet ist aufgestanden unter uns, und heimgesucht hat Gott sein Bundesvolk. 17Und ausging dieses Wort in ganz Judäa über ihn und [in] der ganzen Umgebung.
Vgl. Lk 2,13.20; 5,25.26; 7,16; 13,13; 17,15; 18,43 Die Verkündigung des Todes Jesu Lk 23,44-49 vorgezogen, vgl. Mk 15,38 44Und es war schon ungefähr die sechste Stunde, und eine Finsternis geschah über das ganze Land bis zur neunten Stunde, 45da sich die Sonne verfinsterte. Gespalten aber wurde der Vorhang des Tempels mitten [entzwei]. 46Und rufend mit lauter Stimme, sprach Jesus: Vater, in deine Hände übergebe ich meinen Geist. Dies aber sprechend hauchte er [den Geist] aus. 47Der Hauptmann, sehend das Geschehen, lobte Gott, sagend: Wirklich, dieser Mensch war ein Gerechter. 48Und die ganze zu diesem Schauspiel zusammengelaufene Volksmenge, schauend die Geschehnisse, sich an die Brust klopfend, kehrte um. 49Es standen aber alle ihm Bekannten von Weitem, und Frauen, die ihm mitnachgefolgt waren aus Galiläa, dieses zu sehen. Ps 31,6a Vgl. Lk 8,1-3
Das Vermächtnis des Auferstandenen Lk 24,44-53 44Er aber sprach zu ihnen: Dies sind meine Worte, die ich zu euch gesprochen habe – noch bei euch seiend: Es muss erfüllt werden all das Geschriebene im Gesetz des Mose in den Propheten in den Psalmen über mich. 45Dann öffnete er ihren Verstand um zu verstehen die Schriften. 46Und er sprach zu ihnen: So ist geschrieben, dass der Christus leidet und dass er aufersteht von den Toten am dritten Tag 47und dass verkündet wird auf seinen Namen hin Umkehr zur Vergebung der Sünden allen Völkern, angefangen von Jerusalem. 48Ihr – Zeugen davon. 49Und siehe: Ich sende die Verheissung meines Vaters auf euch. Ihr aber bleibt in der Stadt, bis ihr anzieht die Kraft aus der Höhe. 50Hinausführte er sie aber hinaus bis nach Bethanien, und erhebend seine Hände segnete er sie. 51Und es geschah während er sie segnete: Er trat weg von ihnen und wurde hinaufgetragen in den Himmel. 52Und sie, vor ihm die Proskynese vollziehend, kehrten um nach Jerusalem mit grosser Freude, 53und sie waren zu jeder Zeit im Tempel, lobpreisend [=segnend] Gott.
Das Vermächtnis des Auferstandenen Lk 24,44-53 44Er aber sprach zu ihnen: Dies sind meine Worte, die ich zu euch gesprochen habe – noch bei euch seiend: Es muss erfüllt werden all das Geschriebene im Gesetz des Mose in den Propheten in den Psalmen über mich. 45Dann öffnete er ihren Verstand um zu verstehen die Schriften. 46Und er sprach zu ihnen: So ist geschrieben, dass der Christus leidet und dass er aufersteht von den Toten am dritten Tag 47und dass verkündet wird auf seinen Namen hin Umkehr zur Vergebung der Sünden allen Völkern, angefangen von Jerusalem. 48Ihr – Zeugen davon. 49Und siehe: Ich sende die Verheissung meines Vaters auf euch. Ihr aber bleibt in der Stadt, bis ihr anzieht die Kraft aus der Höhe. 50Hinausführte er sie aber hinaus bis nach Bethanien, und erhebend seine Hände segnete er sie. 51Und es geschah während er sie segnete: Er trat weg von ihnen und wurde hinaufgetragen in den Himmel. 52Und sie, vor ihm die Proskynese vollziehend, kehrten um nach Jerusalem mit grosser Freude, 53und sie waren zu jeder Zeit im Tempel, lobpreisend [=segnend] Gott.
Das Vermächtnis des Auferstandenen Lk 24,44-53 44Er aber sprach zu ihnen: Dies sind meine Worte, die ich zu euch gesprochen habe – noch bei euch seiend: Es muss erfüllt werden all das Geschriebene im Gesetz des Mose in den Propheten in den Psalmen über mich. 45Dann öffnete er ihren Verstand um zu verstehen die Schriften. 46Und er sprach zu ihnen: So ist geschrieben, dass der Christus leidet und dass er aufersteht von den Toten am dritten Tag 47und dass verkündet wird auf seinen Namen hin Umkehr zur Vergebung der Sünden allen Völkern, angefangen von Jerusalem. 48Ihr – Zeugen davon. 49Und siehe: Ich sende die Verheissung meines Vaters auf euch. Ihr aber bleibt in der Stadt, bis ihr anzieht die Kraft aus der Höhe. 50Hinausführte er sie aber hinaus bis nach Bethanien, und erhebend seine Hände segnete er sie. 51Und es geschah während er sie segnete: Er trat weg von ihnen und wurde hinaufgetragen in den Himmel. 52Und sie, vor ihm die Proskynese vollziehend, kehrten um nach Jerusalem mit grosser Freude, 53und sie waren zu jeder Zeit im Tempel, lobpreisend [=segnend] Gott.
Das Vermächtnis des Auferstandenen Lk 24,44-53 44Er aber sprach zu ihnen: Dies sind meine Worte, die ich zu euch gesprochen habe – noch bei euch seiend: Es muss erfüllt werden all das Geschriebene im Gesetz des Mose in den Propheten in den Psalmen über mich. 45Dann öffnete er ihren Verstand um zu verstehen die Schriften. 46Und er sprach zu ihnen: So ist geschrieben, dass der Christus leidet und dass er aufersteht von den Toten am dritten Tag 47und dass verkündet wird auf seinen Namen hin Umkehr zur Vergebung der Sünden allen Völkern, angefangen von Jerusalem. 48Ihr – Zeugen davon. 49Und siehe: Ich sende die Verheissung meines Vaters auf euch. Ihr aber bleibt in der Stadt, bis ihr anzieht die Kraft aus der Höhe. 50Hinausführte er sie aber hinaus bis nach Bethanien, und erhebend seine Hände segnete er sie. 51Und es geschah während er sie segnete: Er trat weg von ihnen und wurde hinaufgetragen in den Himmel. 52Und sie, vor ihm die Proskynese vollziehend, kehrten um nach Jerusalem mit grosser Freude, 53und sie waren zu jeder Zeit im Tempel, lobpreisend [=segnend] Gott.
Das Vermächtnis des Auferstandenen Lk 24,44-53 44Er aber sprach zu ihnen: Dies sind meine Worte, die ich zu euch gesprochen habe – noch bei euch seiend: Es muss erfüllt werden all das Geschriebene im Gesetz des Mose in den Propheten in den Psalmen über mich. 45Dann öffnete er ihren Verstand um zu verstehen die Schriften. 46Und er sprach zu ihnen: So ist geschrieben, dass der Christus leidet und dass er aufersteht von den Toten am dritten Tag 47und dass verkündet wird auf seinen Namen hin Umkehr zur Vergebung der Sünden allen Völkern, angefangen von Jerusalem. 48Ihr – Zeugen davon. 49Und siehe: Ich sende die Verheissung meines Vaters auf euch. Ihr aber bleibt in der Stadt, bis ihr anzieht die Kraft aus der Höhe. 50Hinausführte er sie aber hinaus bis nach Bethanien, und erhebend seine Hände segnete er sie. 51Und es geschah während er sie segnete: Er trat weg von ihnen und wurde hinaufgetragen in den Himmel. 52Und sie, vor ihm die Proskynese vollziehend, kehrten um nach Jerusalem mit grosser Freude, 53und sie waren zu jeder Zeit im Tempel, lobpreisend [=segnend] Gott.
Das Vermächtnis des Auferstandenen Lk 24,44-53 44Er aber sprach zu ihnen: Dies sind meine Worte, die ich zu euch gesprochen habe – noch bei euch seiend: Es muss erfüllt werden all das Geschriebene im Gesetz des Mose in den Propheten in den Psalmen über mich. 45Dann öffnete er ihren Verstand um zu verstehen die Schriften. 46Und er sprach zu ihnen: So ist geschrieben, dass der Christus leidet und dass er aufersteht von den Toten am dritten Tag 47und dass verkündet wird auf seinen Namen hin Umkehr zur Vergebung der Sünden allen Völkern, angefangen von Jerusalem. 48Ihr – Zeugen davon. 49Und siehe: Ich sende die Verheissung meines Vaters auf euch. Ihr aber bleibt in der Stadt, bis ihr anzieht die Kraft aus der Höhe. 50Hinausführte er sie aber hinaus bis nach Bethanien, und erhebend seine Hände segnete er sie. 51Und es geschah während er sie segnete: Er trat weg von ihnen und wurde hinaufgetragen in den Himmel. 52Und sie, vor ihm die Proskynese vollziehend, kehrten um nach Jerusalem mit grosser Freude, 53und sie waren zu jeder Zeit im Tempel, lobpreisend [=segnend] Gott.
Das Vermächtnis des Auferstandenen Lk 24,44-53 44Er aber sprach zu ihnen: Dies sind meine Worte, die ich zu euch gesprochen habe – noch bei euch seiend: Es muss erfüllt werden all das Geschriebene im Gesetz des Mose in den Propheten in den Psalmen über mich. 45Dann öffnete er ihren Verstand um zu verstehen die Schriften. 46Und er sprach zu ihnen: So ist geschrieben, dass der Christus leidet und dass er aufersteht von den Toten am dritten Tag 47und dass verkündet wird auf seinen Namen hin Umkehr zur Vergebung der Sünden allen Völkern, angefangen von Jerusalem. 48Ihr – Zeugen davon. 49Und siehe: Ich sende die Verheissung meines Vaters auf euch. Ihr aber bleibt in der Stadt, bis ihr anzieht die Kraft aus der Höhe. 50Hinausführte er sie aber hinaus bis nach Bethanien, und erhebend seine Hände segnete er sie. 51Und es geschah während er sie segnete: Er trat weg von ihnen und wurde hinaufgetragen in den Himmel. 52Und sie, vor ihm die Proskynese vollziehend, kehrten um nach Jerusalem mit grosser Freude, 53und sie waren zu jeder Zeit im Tempel, lobpreisend [=segnend] Gott.