1 / 12

Europäische Mehrsprachigkeit

The European Charter for Regional or Minority Languages aims to protect, promote, and preserve regional or minority languages in Europe. It recognizes the importance of linguistic diversity and provides measures to ensure the rights and inclusion of speakers of these languages. This charter is a significant contribution to the democratic development of Europe.

Download Presentation

Europäische Mehrsprachigkeit

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Europäische Mehrsprachigkeit Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen European Charter for Regional or Minority Languages Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (Europarat, Strasbourg /Straßburg 1992) Vorarbeiten im Europarat: • Ergänzungen zur „Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten“: Schutzmaßnahmen für kulturelle und sprachliche Minderheiten (Empehlung 1961) • Bildungsfrage: Barrieren alloglotter und dialektophoner Sprecherinnen und Sprecher in Europa (Minderheitensprachen und Dialekte) (Empfehlung 1981)

  2. Europäische Mehrsprachigkeit • Rückbindung an Menschenrechtskonvention (United Nations International Convenant on Civil and Political Rights - Konvention des Europarats zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten) • Referenz auf KSZE-Arbeit in Präambel • (KSZE – OSZE: Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa) (Schlussakte von Helsinki 1975 – Kopenhagener Treffen 1990) • Wert von Interkulturalität und Mehrsprachigkeit • Schutz und Stärkung der Regional- oder Minderheitensprachen bedeutet Beitrag zum demokratischen Aufbau Europas

  3. Europäische Mehrsprachigkeit CHARTER: PART I / Article 1 / Definitions Forthepurposesofthis Charter: • „regional orminoritylanguages“ meanslanguagesthatare: (i) traditionallyusedwithin a giventerritoryof a State bynationalsofthat State who form a groupnumericallysmallerthantherestoftheState‘spopulation; and (ii) different fromtheofficiallanguage(s) ofthat State; itdoes not includeeitherdialectsoftheofficiallanguages(s) ofthe State orthelanguagesofmigrants;

  4. Europäische Mehrsprachigkeit CHARTER: PART I / Article 1 b) „territory in whichthe regional orminoritylanguageisused“ meansthegeographicalarea in whichthesaidlanguageisthe modeofexpressionof a numberofpeoplejustifyingthe adoptionofthevariousprotectiveandpromotionalmeasuresprovidedfor in this Charter; • „non territorial languages“ meanslanguagesusedbynationalsofthe State whichdifferfromthelanguageorlanguagesusedbytherestoftheState‘spopulation but which, althoughtraditionallyusedwithintheterritoryofthe State, cannotbeidentifiedwith a particularareathereof.

  5. Europäische Mehrsprachigkeit Begriffe und Übersetzungsvarianten • „Regional orminoritylanguages“: Regionalsprachen nach territorial-administrativer Gliederung; Deutschland: Bundesländer, Spanien: autonome Regionen, Regionalsprache kann in Territorium Mehrheitssprache sein Finnland: Samisch = „regional minoritylanguage“ Minderheit: mathematische / juristische Definition:50 % der Gesamtpopulation – 1 Person • „Traditionallyused“(frz. „pratiquéetraditionnellement“): „herkömmlicher Weise gebraucht“ – Übergabe der Sprache (traditio) an zumindest eine nächste Generation ist Bedingung, Drei-Generationen-Regel bei „traditioneller“ Migration

  6. Europäische Mehrsprachigkeit • „Official language“ (frz. „langue officielle“): • Übersetzungsvarianten im deutschsprachigen Raum: • Deutschland und Schweiz: „Amtssprache“ • Österreich: „Staatssprache“ • (Tichy 2000:30) • „Languages of migrants“: • „Sprachen von Zuwanderern“: Ausschluss der Sprachen der Migration nur im Hinblick auf „recent immigration“, unterschiedliche • Staatenpraxis: Drei-Generationen-Regel : ca. 100 Jahre areale Präsenz im Staatsgebiet

  7. Europäische Mehrsprachigkeit CHARTER: PART I / Article 2 / Undertakings • Each Party undertakestoapplytheprovisionsof Part II to all the regional orminoritylanguagesspokenwithinitsterritoryandwhichcomplywiththedefinition in Article 1. • In respectofeachlanguagespecifiedatthe time ofratification, acceptanceorapproval, in accordancewithArticle 3, each Party undertakestoapply a minimumofthirty-fiveparagraphsorsubparagraphschosenfromamongtheprovisionsof Part III ofthe Charter, includingat least threechosenfromeachoftheArticles 8 and 12 andonefromeachoftheArticles 9, 10, 11 and 13.

  8. Europäische Mehrsprachigkeit CHARTER: PART I / Article 3 / Practical arrangements (1) Each contracting State shall specify in its instrument of ratification, acceptance or approval, each regional or minority language, or official language which is less widely used on the whole or part of ist territory, to which the paragraphs chosen in accordance with Article 2, paragraph 2, shall apply. Erweiterung des Anwendungsbereichs der Charta auf „Staatssprachen“ des Merkmals „less widely used“ Beispiel: Schwedisch in Finnland Keine Verpflichtung zur Angabe des territorialen Anwendungsbereichs

  9. Europäische Mehrsprachigkeit CHARTER: PART II / Article 7 / Objectives and principles • the recognition of the regional or minority languages • the respect of the geographical area of each regional or minority language • the need for resolute action to promote regional or minority languages in order to safeguard them • the provision of appropriate forms and means for the teaching and study of regional or minority languages at all appropriate stages • to eliminate any unjustified distinction, exclusion, restriction or preference relating to the use of a regional or minority language

  10. Europäische Mehrsprachigkeit CHARTER: PART III Measures to promote the use of regional or minority languages in public life in accordance with the undertakings entered into under Article 2, paragraph 2 Article 8 / Education Article 9 / Judicial authorities Article 10 / Administrative authorities and public services Article 11 / Media Article 12 / Cultural activities and facilities Article 13 / Economic and social life Article 14 / Transfrontier exchanges

  11. Europäische Mehrsprachigkeit CHARTER: PART IV / Article 15 / Periodicalreports (1) The partiesshallpresentperiodicallytotheSecretary General ofthe Council of Europe, in a form tobeprescribedbytheCommiteeof Ministers, a report on theirpolicypursued in accordancewith Part II ofthis Charter and on themeasurestaken in applicationofthoseprovisionsof Part III whichtheyhaveaccepted. (…) three-yearlyintervals after thefirstreport. Article 16 / Examinationofthereports (1) The reportspresentedtotheSecretary General ofthe Council of Europe unter Article 15 shallbeexaminedby a commiteeofexpertsconstituted in accordancewithArticle 17.

  12. Europäische Mehrsprachigkeit Article 16 / Examinationofthereports • On thebasisofthereportsspecified in paragraph 1 andtheinformationmentioned in paragraph 2, thecommiteeofexpertsshallprepare a reportfortheCommiteeof Ministers. ThisreportshallbeaccompaniedbythecommentswhichthePartieshavebeenrequestedtomakeandmaybemadepublicbytheCommiteeof Ministers. • (…) • The Secretary General ofthe Council of Europe shallmake a two-yearlydetailedreporttotheParliamentaryAssemblyoftheappricationofthe Charter. ******

More Related