100 likes | 705 Views
Бадмаев Андрей Васильевич. Литературовед, мастер литературного перевода, кандидат филологических наук, заслуженный деятель науки Республики Калмыкия.
E N D
Бадмаев Андрей Васильевич Литературовед, мастер литературного перевода, кандидат филологических наук, заслуженный деятель науки Республики Калмыкия. Он будучи знатоком старописьменной (классической) калмыцкой литературы, много и успешно занимается пропагандой этого большого наследия культуры ойрат-калмыков, начиная с ее основоположника – великого просветителя ХVII века Зая-Пандиты; во многом с позиций знатока классического периода литературы родного народа анализирует современную прозу и поэзию. На его книгах о творчестве Зая-Пандиты и о литературных памятниках средневековья Калмыкии учится современная молодежь республики.
Произведения Андрея Васильевича Бадмаева
Бадмаев, А. Роль Зая-Пандиты в истории духовной культуры калмыцкого народа / Андрей Бадмаев // – Элиста: Калм. кн. изд-во, 1968. – 28 с.
Бадмаев, А. Зая-Пандита: (списки калмыцкой рукописи «биография Зая-Пандиты») / А. В. Бадмаев // – Элиста: Калм. кн. изд-во, 1968. – 75 с.
Бадмаев, А. Практический самоучитель старокалмыцкой письменности / Андрей Бадмаев // – Элиста: Калм. кн. изд-во, 1971. – 100 с.
Калмыцкие историко-литературные памятники в русском переводе: сост; Бадмаев А. В. / – Элиста: Калм. кн. изд-во, 1969. – 204 с. 320-летию калмыцкой письменности посвящается
Бадмаев, А. Калмыцкая дореволюционная литература / Андрей Бадмаев // – Элиста: Калм. кн. изд-во, 1984. – 168 с. В книге рассматривается жанровое богатство старой калмыцкой литературы, истоки которой связаны с общемонгольской письменной традицией (начало XIII в.). Цель издания - познакомить современного читателя с памятниками калмыцкой литературы. Книга адресована всем, кто интересуется историей и культурой калмыцкого народа.
Лунный свет: калмыцкие историко-литературные памятники / пер. с калм, ред-сост; А. В. Бадмаев. – Элиста: Калм. кн. изд-во, 1984. – 477 с.: ил. В сборник вошли ойрат-калмыцкие историко-литературные письменные памятники XIV-XIX вв. Многие переводы на русский язык с ясного письма осуществлены известными дореволюционными и современными востоковедами. Составителем сделана новая редакция всех переводов и подготовлен обширный справочный аппарат. Книга адресована ученым, студентам, всем, кто интересуется калмыцкой словесностью, историей.
Сарингерл: Хальмглитературиндурсхлмуд (XIII – XX зунҗилмүдин эклц) / орчулсньБадмин Андрей. – Элст: Хальмгдегтрһарһач, 1991. – 234 х. В книгу включены переводы наиболее известных текстов памятников калмыцкой литературы, сохранившиеся в записи старомонгольской и ойратской письменностями.
Бадмин, А. Оюнизул: Тодүзгин Цаһан толһан даслур / БадминАндра // – Элст: Хальмгдегтрһарһач, 1998. – 184 х. Предлагаемое вниманию читателей учебное пособие «Лампада ума» (Оюнизул) является первым учебником на калмыцком языке и предназначено для самостоятельного овладения ойрат-калмыцким алфавитом «Ясное письмо», самостоятельного приобретения навыков письма и орфографии, чтения текстов, написанных «Ясным письмом». Пособие предназначено для студентов университета, учащихся средних школ, научных работников и всех, желающих научиться грамотно писать, читать и понимать тексты памятников, написанных на «Ясном письме».