50 likes | 181 Views
Chapitre 16. U ne révision. L e temps futur. Aujourd’hui, on étudiera plusieurs nouveaux temps verbaux, et on en révisera tous les autres que nous avons appris ce semestre.
E N D
Chapitre 16 Une révision
Le temps futur • Aujourd’hui, on étudiera plusieurs nouveaux temps verbaux, et on en révisera tous les autres que nous avons appris ce semestre. • Today, wewillstudyseveral new verbtenses, and wewillreview all the otheroneswe have learnedthissemester. • Pour une telle révision, nous examinerons et traduirons un passage très célèbre d’un des écrivains français les plus connus du monde. • For such a review, wewill examine and translate a veryfamous passage from one of the mostwell-known French authors in the world. • Je vous en donnerai quelques indices; pourrez-vous deviner de quoi – et de qui – il s’agira? • I willgiveyousomehints about it: willyoube able to guess about what– and whom–itwillbe? • Il sera question d’un écrivain qui fut né en 1871; il vivra jusqu’en 1922, et écrira un chef-d’œuvre qui paraîtra en sept tomes (trois mille pages environ). Il mettra quatorze ans de sa vie à l’écrire. • It willbe a question of a writerwhowasborn in 1871; hewould live until 1922, and willwrite a masterpiecethatwas to appear in 7 volumes (about 3000 pages). He wouldspendfourteenyears of his life writingit.
L’usage du temps futur après « lorsque », « quand », « aussitôt que », et « dès que » • Le premier tome de cet énorme ouvrage s’intitule Du côté de chez Swann [Swann’sWay], et fut publié en 1913; quand on arrivera à l’année 2013, on fêtera les cent ans de sa présence sur la scène littéraire. • The first volume of thisenormousworkiscalledSwann’sWay, and waspublished in 1913; whenweget to the year 2013, one hundredyears of itspresence on the literaryscenewillbecelebrated. • Dites-moi aussitôt que vous vous rendrez compte de quel texte et de quel écrivain on parle! • Tell me as soon as yourealizewhichtext and whichauthorwe’retalking about! • Dans une des scènes les plus célèbres du texte, le narrateur se souviendra de sa jeunesse dès qu’il mangera un petit biscuit appelé « une madeleine », ce qui lancera tout le récit. • In one of the mostfamousscenes of the text, the narratorwillrememberhisyouth as soon as heeats a small cookie called a « madeleine », whichwilllaunch the entire narrative. • C’est Marcel Proust! Et son chef-d’œuvre, A la recherche du temps perdu! • It’s Marcel Proust! And hismasterpiece, In Search of Lost Time/ Remembrance of ThingsPast
Le temps conditionnel • Pour mieux connaître l’homme qu’était Proust, regardons le fameux questionnaire qu’il avait rempli, et comment il en avait répondu à quelques questions. • To better know the man that Proust was, let’s look at the famous questionnaire thathehadfilled out and how hehadresponded to some of its questions. • Question: « Quel serait mon plus grand malheur? » Réponse: « Ne pas avoir connu ma mère ni ma grand-mère. » • Q: « Whatwouldbemygreatestmisfortune? » R: « Not to have knownmymother or mygrandmother. » • Q: « le pays où je désirerais vivre. » R: « Celui où certaines choses que je voudrais se réaliseraient comme par un enchantement et où les tendresses seraient toujours partagées. » • Q: « the country where I wouldlike to live. » R: « the one where certain thingsthat I wouldlikewouldberealized as if by an enchantment and where affections wouldalwaysbeshared. » • Q: « Comment j’aimerais mourir. » R: « Meilleur –et aimé. » • Q: « How I wouldlike to die. » R: « Better– and loved. » • Q; Ma devise [motto]. R: « J’aurais trop peur qu’elle ne me porte malheur. » • Q: Mymotto. R: : « I wouldbetooscaredthatitwouldbring me misfortune. »
Le verbe irrégulier « devoir » • On considère souvent le prose proustien énormément difficile à lire; on doit le lire avec beaucoup d’attention. • Proustian prose isoftenconsideredenormouslydifficult to read; one must readitverycarefully. • Un semestre, je devais en lire le premier tome pour le 20 avril. Sans savoir de quel genre de texte et de prose qu’il s’agissait, je n’ai commencé à le lire que le 17 avril. Si j’avais su que ce serait si riche et si difficile, je m’y serais mis beaucoup plus tôt! J’aurais dû m’y mettre le 10 avril! • One semester, I had to read the first volume of it for April 20. Withoutknowingwhatkind of text and prose I wasdealingwith, I onlystartedreadingit on April 17. If I hadknownthatitwouldbesorich and sodifficult, I would have started on itmuchearlier! I should have started on it on April 10! • A la recherche du temps perdu est un texte dont on ne peut point exagérer la signification; vous devriez le lire, soit en français, soit en traduction anglaise. • In Search of Lost Time is a textwhose importance cannotbeexaggerated; youshouldreadit, either in French or in English translation.