1 / 14

Структура слова

Структура слова. Проблема выделения. нет пробелов( что такое слово? «пограничные сигналы» - выделение фонетического слова. Просодическое единство. одно (главное) ударение прир ò дов é дение

viveca
Download Presentation

Структура слова

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Структура слова

  2. Проблема выделения • нет пробелов( • что такое слово? • «пограничные сигналы» - выделение фонетического слова

  3. Просодическое единство • одно (главное) ударение прирòдовéдение в некоторых п-ф языках, как считается, в слове несколько ударений, но только одно из них главное, а другие (на нечетных слогах) второстепенные (отсюда градации в нганасанском – см. лекцию про звуки в контексте)

  4. Просодическое единство • сингармоническое единство kerim terek-ni cajka-dɨ Керим дерево-Acc качать-Pst.3Sg Керим покачал дерево. (балкарский, Лютикова et al, 2006: 118) F F B

  5. Инкорпорация • Неформально: большая свобода основосложения • Формально: при определенных условиях корень теряет свою самостоятельность и образует единый словокомплекс с другим словом (имя с глаголом, прилагательное с именем) Русское трехколесный? • Характерна для чукотско-камчатских и в меньшей степени для абхазо-адыгских языков

  6. Инкорпорация алюторский (Кибрик, Муравьева 2000:248) неинкорпорированная конструкция: nə-meŋə-qin kuka-ŋa Adj-big-Adj pot-Nom.Sg инкорпорированная конструкция: meŋə-kuka-ŋa big-pot-Nom.Sg (потеря собственного грамматического оформления)

  7. Инкорпорация условия инкорпорации в алюторском (Кибрик, Муравьева 2000:248) в номинатив инкорпорируется прилагательное, обозначающее «второстепенный» (background) признак.

  8. Инкорпорация в косвенных падежах инкорпорация обязательна meŋə-rara-k big-house-Loc ‘в большом доме’

  9. Инкорпорация условия инкорпорации в алюторском (Кибрик, Муравьева 2000:248) в глагол инкорпорируется существительное, обозначающее «второстепенного» (background) участника ɣa-qura-tawaŋə-lqiv-lin Pf-reindeer-train-LQIV-Pf.3sg ‘(он) тренировал оленей’ (потеря собственного грамматического оформления, оформленность всего комплекса глагольными показателями)

  10. Инкорпорация в адыгейском: инкорпорация прилагательного в именной комплекс (Аркадьев et al 2009) qeʁeʁe-fəž’-daxe-xe-r Цветок-белый-красивый-Pl-Nom ‘белые красивые цветы’ (позиция между именным корнем и грамматическими показателями)

  11. Полисинтетизм • Неформально: языки, в которых слово может быть целым предложением • Более формально: языки, в которых структура слова обладает чертами синтаксиса • Из языков России характерно только для абхазо-адыгских языков

  12. Полисинтетизм Кабардинский глагольный комплекс: w-a-q’ə-də-Ø-d-Ø-je-z-ʁe-šə-žə-f-a-te-q’əm 2sg.abs-3pl.io-directive-comit-3sg.io-loc-3sg.io-dat-1sg.a-caus-bring-reversive-able-pst-retr-neg ‘Тогда я не мог сделать так, чтобы он привел тебя обратно оттуда с ними вместе’ Что здесь синтаксического? Почему не грамматика позиций, как в азербайджанском?

  13. Полисинтетизм w-a-q’ə-də-Ø-d-Ø-je-z-ʁe-šə-žə-f-a-te-q’əm 2sg.abs-3pl.io-directive-comit-3sg.io-loc-3sg.io-dat-1sg.a-caus-bring-reversive-able-pst-retr-neg ‘Тогда я не мог сделать так, чтобы он привел тебя обратно оттуда с ними вместе’ В этой зоне («зона дериваций») может находиться много различных аргументов, порядок их не вполне фиксирован, а вводящие их суффиксы могут повторяться (как необязательные аргументы в синтаксисе)

  14. s-a-fǝ-Ø-f-e-txe 1sg-3pl.io-ben-3sg.io-ben-dyn-write ‘Я пишу им для него’ ‘Я пишу ему для них’ но не ‘я пишу им и ему’ или ‘я пишу для них и для него’ Одно и то же маркирование дважды (с разными функциями) – сходство с синтаксисом [Аркадьев et al 2009]

More Related