331 likes | 932 Views
Lucas 3:10 - 18. 10 En aquel tiempo, la gente le preguntaba a Juan el Bautista: “¿Qué debemos hacer?”. 11 Él contestó: “Quien tenga dos túnicas, que dé una al que no tiene ninguna, y quien tenga comida, que haga lo mismo”.
E N D
Lucas3:10 - 18 10 En aquel tiempo, la gente le preguntaba a Juan el Bautista: “¿Qué debemos hacer?” 11 Él contestó: “Quien tenga dos túnicas, que dé una al que no tiene ninguna, y quien tenga comida, que haga lo mismo”. 12 También acudían a él los publícanos para que los bautizara, y le preguntaban: “Maestro, ¿qué tenemos que hacer nosotros?”
13 Él les decía: “No cobren más de lo establecido”. 14 Unos soldados le preguntaron: “Y nosotros, ¿qué tenemos que hacer?” El les dijo: “No extorsionen a nadie, ni denuncien a nadie falsamente, sino conténtense con su salario”. 15 Como el pueblo estaba en expectación y todos pensaban que quizá Juan era el Mesías,
16 Juan los sacó de dudas, diciéndoles: “Es cierto que yo bautizo con agua, pero ya viene otro, más poderoso que yo, a quien no merezco desatarle las correas de sus sandalias. Él los bautizará con el Espíritu Santo y con fuego. 17 Él tiene el bieldo en la mano para separar el trigo de la paja; guardará el trigo en su granero y quemará la paja en un fuego que no se extingue”.
18 Con éstas y otras muchas exhortaciones anunciaba al pueblo la buena nueva. Palabra del Señor
Luke3:10 - 18 10 And the crowds asked John the Baptist, “What then should we do?” 11 He said to them in reply, “Whoever has two cloaks should share with the person who has none. And whoever has food should do likewise.” 12 Even tax collectors came to be baptized and they said to him, “Teacher, what should we do?”
13 He answered them, “Stop collecting more than what is prescribed.” 14 Soldiers also asked him, “And what is it that we should do?” He told them, “Do not practice extortion, do not falsely accuse anyone, and be satisfied with your wages.” 15 Now the people were filled with expectation, and all were asking in their hearts whether John might be the Messiah.
16 John answered them all, saying, “I am baptizing you with water, but one mightier than I is coming. I am not worthy to loosen the thongs of his sandals. He will baptize you with the holy Spirit and fire. 17 His winnowing fan is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
18 Exhorting them in many other ways, he preached good news to the people. Gospel of the Lord
Reflections on Luke 3:10 - 18 Reflexiones en Lucas 3:10 - 18 by Fr. Sam Rosales, S.J. Dec. 16, 2012 Today is the Third Sunday of Advent, Cycle C. It is also called Gaudete Sunday. This comes from the first word of the Entrance Antiphon: “Rejoice in the Lord always; again I say, rejoice! The Lord is near” (Philippians 4:4-7). It is time to light the pink candle in the Advent Wreath. It stands for joy. Let us examine the readings for today, in the light of this theme.
Este es el Tercer domingo de Adviento, Ciclo C. También se llama el domingo de Gaudete. Viene de la palabra en Latín que sale en el Antífona de Entrada de la misa: “Regocijaos en el Señor siempre; Otra vez digo: ¡Regocijaos! El Señor esta cerca” (Filipenses 4:4-7). Este domingo es tiempo para prender la vela color de rosa en la corona de Adviento. Representa el gozo. En la luz de este tema, vamos a examinar las lecturas de este domingo .
The first reading is from the Book of Zephaniah 3:14-18 (7th Century B.C.). He was joyful because God had forgiven his people. He had turned away their enemies. The King of Syria had threatened Judah, and his death was approaching. Therefore, they felt freedom from their enemies. The danger was no longer there. They could live in peace, recover, and start anew.
La primera lectura es del Libro de Sofonías 3:14-18 ( Séptimo siglo antes de Cristo). El tenia gozo porque Dios había perdonado a su pueblo. Había rechazado a sus enemigos. El Rey de Siria había amenazado a Judea, y estaba por morir. Por eso se sentían libres de sus enemigos. El peligro ya no estaba allí. Podían vivir en paz y recuperar y comenzar de nuevo.
God was in their midst, promising security and happiness. God himself was happy, like a Good Shepherd finding his sheep. It felt like festival time. All of this became a Messianic promise. Ultimately it would be fulfilled definitively when the Messiah would come.
Dios estaba en medio de ellos, prometiendo seguridad y felicidad. Dios mismo estaba feliz, como el Buen Pastor encontrando a sus ovejas. Se sentía como en tiempo de fiesta. Todo esto llega a ser lo que llamamos una Promesa Mesiánica. Ultimadamente se iba a cumplir definitivamente cuando viniera el Mesías.
Instead of a Responsorial Psalm, today we have Isaiah 12:2-3 which says: You are to “Cry out with joy and gladness, for among you is the great and Holy One of Israel. God indeed is my Savior. I am confident and unafraid. My strength and my courage is the Lord, and he has been my Savior. With joy you will draw water from the fountains of salvation.”
Este día, en lugar del Salmo Responsorial, se usa una lectura de Isaías 12:2-3 que dice: “Griten jubilosos, porque entre ustedes esta el grande y Santo de Israel. En verdad, Dios es mi Salvador. Tengo confianza y no tengo miedo. Mi fuerza y mi valor es en el Señor. Por esto doy gracias, y le canto alabanzas al Señor. Él ha sido mi Salvador. Con gozo iras a beber de las fuentes de salvación.”
A reading from St. Paul (Philippians 4:4-7) follows. “Rejoice in the Lord, always,” he says. Why would you want to do that? Because he is near. Have no anxiety at all. Be at peace. Ask for whatever you need. In addition, you will receive the peace of God that surpasses all understanding. This is awesome. It is what everybody needs. At every Mass, right after the Our Father, the priest asks the Lord to “grant us peace in our day and free us from sin, and protect us from all anxiety.”
Luego sigue una lectura del Apóstol San Pablo (Filipenses 4:4-7) dice: “Alégrense siempre en el Señor”. ¿Por qué hay que hacer eso? Porque Él esta cerca. No se inquieten por nada. Quédense en la paz. Pidan por lo que necesitan. Y recibirán la paz de Dios que sobrepasa todo lo que podemos comprender. Esto es una maravilla. Es lo que todo el mundo anda buscando. En todas la Misas, inmediatamente después del Padre Nuestro, el sacerdote le pide al Señor: “Danos la paz en nuestros días, y liberamos del pecado, y protégenos de toda ansiedad.”
The Gospel heightens the sense of expectation. “The people were filled with expectation” (Luke 3:15). They even asked John the Baptist what is it they should do. He answers in very simple terms. “Whoever has two cloaks should share with the person who has none. And the one who has food should do likewise.”
El evangelio levanta el sentido de la expectación. “El pueblo estaba lleno de expectación” (Lucas 3:15). Hasta le preguntaron a Juan Bautista que es lo que debían hacer. Él les contesta de una manera muy sencilla. “Quien tenga dos túnicas, que dé una al que no tiene. Y quien tenga comida, que haga lo mismo.”
Tax collectors should stop collecting more than what is prescribed. Soldiers should “stop practicing extortion and be satisfied with their wages.” These are all things we can do also. This reminds me of the passage from James 1:27 “Religion pure and simple is to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world”. Keep it simple. Don’t clutter it up.
A los publícanos les dijo: “No cobren mas de lo establecido”. A los soldados se les dijo: “No extorsionen a nadie, ni denuncien a nadie falsamente, sino conténtense con su salario.” Todas estas cosas también podemos hacer nosotros. Esto me recuerda de Santiago 1:27 que dice: “La religión pura y sencilla es visitar a los huérfanos y a las viudas en su aflicción, y guardarse irreprochables en este mundo”. Es todo muy sencillo. No lo hagan más complicado.
John the Baptist said it clearly. When Jesus the Messiah comes “He will baptize you with the Holy Spirit and with fire” (Luke 3: 16). John pointed him out to the disciples and to the rest of us, when he said: “Behold the Lamb of God” (John 1:21). “I have seen and have borne witness that this is the Son of God” (John 1:34). John the Baptist did us all a big favor by pointing out Jesus to us from among all men. It saved us a lot of time and money and energy. He shared his gift of interior knowledge of the things of God with us. Thank God!
Juan Bautista entonces dijo: “Cuando Jesús el Mesías venga, Él los bautizara con el Espirito Santo y con fuego” (Lucas 3:16). Juan se lo indico a sus discípulos y ahora todos tenemos el beneficio. Dijo: “He aquí el Cordero de Dios” (Juan 1:21). “Yo lo he visto y doy testimonio de que este es el Hijo de Dios” (Juan 1:34). Juan Bautista nos hizo a todos un gran favor al indicar a Jesús de entre todos los hombres en esta manera. Nos ahorro mucho tiempo, y dinero, y energía. Compartió su don de tener conocimiento interior de las cosas de Dios. ¡Gracias a Dios!
In addition, John the Baptist knew when to get out of the way. When he was in prison and close to death, he said: “You yourself bear me witness, that I said, I am not the Christ, but I have been sent before him. He who has the bride is the bridegroom; the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom’s voice; therefore, a joy of mine is now full. He must increase, but I must decrease” (John 3:28-30).
Y Juan Bautista tuvo la grandeza de saber cuando hay que hacerse a un lado. Cuando ya estaba en la prisión y estaba cerca de su muerte, dijo: “Ustedes son mis testigos, que yo no soy el Cristo, sino que fue mandado antes de Él. El que tiene a la novia es el novio; el amigo del novio, que esta cerca y lo oye, se regocija grandemente al oír su voz. Por esto mi gozo esta lleno. Él tiene que aumentar; pero yo tengo que diminuir” (Juan 3:28-30).
Did you notice that he said his joy was full? That means he was perfectly satisfied. He had the peace that surpasses understanding. He had done what he was supposed to do. He had done the will of the Lord. St. Ignatius Loyola once said that there is no greater joy than that which comes from doing the Lord’s will. I believe it. St. Teresa of Avila said the same thing. “He who has God lacks nothing.” How true it is!
¿Se fijaron que dijo que su gozo estaba lleno? Esto quiere decir que estaba completamente satisfecho. Él sintió la paz que sobrepasa toda inteligencia. Él había cumplido con todo lo que Dios esperaba de él. Había cumplido la voluntad de Dios. San Ignacio de Loyola una vez dijo que no hay mayor gozo que lo que viene al hacer la voluntad del Señor. Yo le creo que así es. Santa Teresa de Ávila dijo lo mismo: “Al que a Dios tiene, nada le falta.” ¡Esto es muy cierto!