1 / 42

Teaching Paraphrasing Strategies in English L1 and L2 Learners

This conference paper discusses the analysis of paraphrasing strategies used by English L1 and L2 learners at a community college in Ontario and explores the challenges and methods of teaching paraphrasing skills.

vwilliams
Download Presentation

Teaching Paraphrasing Strategies in English L1 and L2 Learners

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 2009 CALL ConferenceCan Paraphrasing be Taught?Determining and Analyzing Paraphrasing Strategies of English L1 and English L2 Learners at a Community College in Ontario Lara McInnis, Humber College and OISE/UT, Toronto, ON May 28, 2009

  2. Quick Survey Have you ever been taught summarizing or paraphrasing techniques? a) Have you ever taught summarizing or paraphrasing techniques? b) If yes, were you generally pleased with the learning outcomes? Do you feel that your students successfully learned these skills? How did you assess learning outcomes (e.g., quiz, essay)? 3. What language skills and features do writing students need to have acquired before they can paraphrase successfully? 4. At what point in an English student’s academic career should he/she first learn how to paraphrase?

  3. I. Rationale & Background • My experience teaching paraphrasing skills • Definitions and brief review of literature II. My Research • Research question • Design: Purpose Participants, Materials, Methods • Data Collection, Analysis and Preliminary Findings • Limitations III. Discussion • Implications • Idea sharing

  4. I. Rationale Why can’t my students follow the step-by-step instructions to paraphrasing? My experiences teaching in EAP, ESL and COMM led me to question my own success as an instructor of paraphrasing.

  5. What we know: It is necessary for college students to understand, appreciate, and value someone’s intellectual property Research methods and idea synthesis are inevitable realities within mainstream course assignments Understanding and using quoting, paraphrasing, and summarizing skills are essential skills for students to develop and use in an authentic academic setting (Barks & Watts, 2001; Campbell, 1987).

  6. Institutional Approaches • “Triadic model” of quoting, paraphrasing and summarizing Examples: OWL at Purdue George Brown College University of Toronto

  7. What do educators and researchers know about paraphrasing? • A strategy to avoid plagiarism • Shows proof of understanding • Writing students often confuse paraphrasing with patch writing (Keck, 2006)

  8. How demanding is paraphrasing? • High lexical proficiency • Advanced reading comprehension • Syntactical sophistication (Barks & Watts, 2001)

  9. Factors influencing how students paraphrase (or don’t paraphrase): • Cognitive factors • Linguistic factors • Cultural factors (Pennycook, 1996) • Students’ and teachers’ attitudes towards plagiarism as an unethical practice • Pragmatic factors

  10. Rebuttals to “Western” Concepts of Plagiarism Plagiarism is a concept interpreted uniquely among a variety of cultural groups and their respective academic settings. (Pennycook, 1996) “Educators in post-secondary education have an “oversimplified view of plagiarism” (Currie, 1998, p. 1), refusing to acknowledge its  complexities, and treating it as a simple act of cheating rather than part of an essential process of language learning.

  11. Definitions Discourse Synthesis: writing from sources – a hybrid task of reading and writing requiring students to “select, organize, and connect content from source texts” (Segev-Miller, 2004, p. 6)

  12. Paraphrasing: a restatement of a text, passage, or work giving the meaning in another form (Mirriam-Webster online dictionary)

  13. Research on paraphrasing 1) Campbell (1987) • summary task for L1 and L2 • seven paraphrase types • native English speakers provided less directly copied material than non-native English speakers • low inter-rater reliability (.75)

  14. Research on paraphrasing 2) Shi (2004): summary task

  15. Research on paraphrasing 3) Keck (2006) • looked for “attempted paraphrases” in a summary task • “Taxonomy of Paraphrase Types” • unique links and general links • Percentage of unique links determines type of paraphrase • Inter-rater reliability of 95% • Findings: L2 writers used significantly more Near Copies than L1 writers

  16. II. Research Question What paraphrasing strategies do English L1 and English L2 speakers use in a paraphrasing task? a. What is the quality of L1 and L2 participants’ paraphrases ? b. What is the appropriateness of L1 and L2 participants’ paraphrases? c. Are there significant differences in the quality and appropriateness of L1 and L2 participants’ paraphrases?

  17. II. Design: Purpose of Study • to analyze paraphrasing strategies used by L1 and L2 community college students using think aloud protocols (also known as concurrent verbal reports) and stimulated recall protocols • similarities and differences are being determined through an analysis of participants’ questionnaires, written work , and verbal data

  18. Participants • Five L1 community college students who have completed/exempted from essay writing skills course. • Five L2 community college students who have completed ESL essay writing skills course.

  19. Primary Sources of Data • Questionnaire • Audio-recordings of participants’ verbalized thoughts and of interviews • Computer screen recording of changes made during the typing process • Final written product of four paraphrases for each participant

  20. Materials • Computer with Microsoft Word • Screen Recording computer software • Instruction sheet with four statements to be paraphrased by participants • Digital voice recorders • Photocopied article: “College or University?” by Kimberly Noble, MacLean’s magazine (2006).

  21. The article “College or University?” by Kimberly Noble • MacLean’s magazine, Nov. 13, 2006 • 1913 words • Flesch-Kincaid scale of readability = 48 = Grade 12 level(fairly difficult)

  22. Excerpts for paraphrasing Criteria: • At least five content words are high frequency words (Bauman, 2007) • At least five words are found in Academic Word List sublists (Coxhead, 2007) • Clear main idea • Authentic appropriateness for paraphrasing (Bauman, 2007)

  23. Procedure with Participant • Introduction to task (10 minutes) • Discuss and practice verbal reports (10 minutes) • Participant reads article and makes notes (15 minutes) • Participant reads instruction sheet with four sentences to be paraphrased (5 minutes) • Participant describes thoughts (into microphone) while completing task (30 minutes) • Break (10 minutes) • Post-task interview with stimulated recall (15 min) • Questionnaire

  24. Instructions for participants • Considering the context of the article, please paraphrase each sentence below. • Pretend you are writing a research essay on why students are choosing Canada’s colleges over universities. Your audience is your writing instructor. (dictionary + spell check are ok) • While you type your paraphrases, please describe clearly into the microphone all the thoughts that are going on in your mind. • You may use any language(s) to describe your thoughts.

  25. Sample Excerpt Original Passage: Canada’s college sector is no longer what you, your parents and even some of your guidance counsellors think it is. Once purely vocational institutions, colleges have undergone a dramatic evolution in the past decade, and are poised for further – some even say transformational– change. (44 words, Difficult Readability, 13 on Flesch-Kincaid scale)

  26. Content Words yellow & underlined Original Passage: Canada’scollegesectoris (no) longerwhat you, your parents and evensome of your guidancecounsellorsthink it is. Oncepurelyvocationalinstitutions, colleges have undergone a dramaticevolution in the pastdecade, and are poised for further – someevensaytransformational– change. (44 words)

  27. General Service List (Baumann, 1995) Words in red Original Passage: Canada’s college sector isno longer whatyou, your parents and even some ofyour guidance counsellors thinkitis. Once purely vocational institutions, colleges have undergone a dramatic evolution inthepast decade, andare poised for further – someevensay transformational– change. (29 words, 64% of total word count)

  28. Academic Word List (Coxhead, 2000) Original Passage: Canada’s college sector is no longer what you, your parents and even some of your guidance counsellors think it is. Once purely vocationalinstitutions, colleges have undergone a dramaticevolution in the past decade, and are poised for further – some even say transformational– change. (7 AWL words, 16% of total word count)

  29. Sample Paraphrase: Elizabeth (L1 speaker) Original:Canada’s college sector is no longer what you, your parents and even some of your guidance counsellors think it is. Once purely vocational institutions, colleges have undergone a dramatic evolution in the past decade, and are poised for further – some even say transformational– change. Elizabeth:Many people have the notion that Canadian colleges are purely vocational, but recently, they have been changing and will continue to do so for years to come. Excerpt of Think Aloud Protocol What strategies does Elizabeth use to paraphrase? Do you feel Elizabeth plagiarized?

  30. Sample Paraphrase: Elizabeth (L1 speaker) Original:Canada’s college sector is no longer what you, your parents and even some of your guidance counsellors think it is. Once purely vocational institutions, colleges have undergone a dramatic evolution in the past decade, and are poised for further – some even say transformational– change. Elizabeth:Many people have the notion that Canadian colleges are purely vocational, but recently, they have been changing and will continue to do so for years to come. Excerpt of Think Aloud Protocol What strategies does Elizabeth use to paraphrase? Do you feel Elizabeth plagiarized?

  31. Sample Paraphrase: Namie(L2 speaker) Original:Canada’s college sector is no longer what you, your parents and even some of your guidance counsellors think it is. Once purely vocational institutions, colleges have undergone a dramatic evolution in the past decade, and are poised for further – some even say transformational– change. Namie:Canada’s college sector is not the same as it used to be. Once purely vocational institutions, colleges have experienced lots of changes in the last ten years. Excerpt of Think Aloud Protocol What strategies does Namie use to paraphrase? Do you feel Namie plagiarized?

  32. Data Analysis: Participant Profile To measure paraphrasing strategies: • CVP will be transcribed (recruit translators if necessary) • List of strategies used (1 Unit of Analysis = one strategy mentioned in the CVP or the stimulated recall) To measure attempted paraphrases: • Based on Keck’s (2006) Taxonomy of Paraphrase Types with some modifications

  33. I will label each attempted paraphrase as one of the following types: Unique links are “individual lexical words (i.e., nouns, verbs, adjectives or adverbs), or exactly copied strings of words used in the paraphrase that also occurred in the original excerpt. Non-lexical words were also counted if they were copied in the string of content words matched those words in the original text. Keck’s Taxonomy of Paraphrase Types

  34. Data Analysis, cont: • Paraphrasing strategies and paraphrase types will be compared across: - L1 and L2 - areas of study For example: shared strategies within L1 (or L2) • I will match strategies used by each participant with the participant’s typed paraphrases

  35. Findings Make some general observations about: • participant strategies for paraphrasing • similarities/difference between L1 and L2 groups • link participants’ experience in explicit paraphrasing instruction with strategies used

  36. Limitations • Inter-rater reliability • Defining paraphrase types: Links? Continuum? • Verbal report difficulties for L2 students • Fuzzy recall of past instruction: explicit or implicit? • The influence of participants’ vocabulary levels • Can discovering strategies (or differences in language groups) transfer into effective teaching practice?

  37. III. Discussion: Implications • Addresses (but does not answer) the question, “Can paraphrasing be taught?” • Could argue that paraphrasing is undervalued as a skill to avoid plagiarism • Enlightens researchers and instructors to the needs of students (L1 and L2) in discourse synthesis and how those needs might differ among students of different language groups

  38. Recommendations for teaching paraphrasing Focus on strategies rather than analyzing what constitutes plagiarism (Keck, 2006) Emphasise “rhetorical planning” Emphasise the oral nature of paraphrasing Read, read, read Practice, practice, practice Don’t jump to accuse. View textual appropriation as essential to building academic literacy skills.

  39. Final Thoughts Are writing students who “commit” plagiarism being deliberate or careless? Concept of “voice” in writing (Socio-cultural) “If I steal someone else’s sentences, I get in trouble. If I steal someone else’s idea, that’s fine, right?”  Bruce Headlam, New York Times (May 26, 2009)

  40. References Barks, D., & Watts, P. (2001). Textual borrowing strategies for graduate-level ESL writers. In D. Belcher, & A. Hirvela (Eds.), Linking literacies: Perspectives on L2 reading-writing connections (pp. 246-267). Ann Arbor: University of Michigan Press. Barry, E. (2006). Can paraphrasing help students define plagiarism? College Student Journal, 40(2), 377. Bauman, J. (2007). Vocabulary resources. John Bauman.com. Retrieved on November 3, 2007 from http://jbauman.com/gsl.html Britton, J., Burgess, T., Martin, N., McLeod, A., & Rosen, H. (1978). The development of writing abilities No. 11-18. Urbana, Il: National Council of Teachers of English. Campbell, C. (1987). Writing with others' words: Native and non-native university students' use of information from a background reading text in academic compositions No. CLEAR-TR4. Connor, U., & McCagg, P. (1983). Cross-cultural differences and perceived quality in written paraphrases of English expository prose. Applied Linguistics, 1983, 4, 3, autumn, 4(3), 259-268. Coxhead, A. (2007) Academic Word List. Massey University School of Language Studies. Retrived November 3, 2007 from http://language.massey.ac.nz/staff/awl/sublists.shtml Cumming, A. (1990). Metalinguistic and ideational thinking in second language composing. Written Communication, 7(4), 482-511.

  41. Currie, P. (1998). Staying out of trouble: Apparent plagiarism and academic survival. Journal of Second Language Writing, 7, 1-18. Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in intercultural education. Language Learning, 16, 1-20. Keck, C. (2006). The use of paraphrase in summary writing: A comparison of L1 and L2 writers. Journal of Second Language Writing, 15, 261-278. Meyrowitz, J. (1982, August 30). Where have the children gone? Newsweek , 94 (13). Pennycook, A. (1996). Borrowing others' words: Text, ownership, memory, and plagiarism. TESOL Quarterly, 30(2), 201-230. Plotnick, J. (2007). Paraphrase and summary. Retrieved Oct. 27, 2007, from http://www.utoronto.ca/ucwriting/paraphrase.html. Purdue University Online Writing Lab. (2007). Quoting, paraphrasing and summarizing. Retrieved October 27, 2007, from http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/563/01/. Risemberg, R. (1993). Self-regulated strategies of organizing and information-seeking when writing expository text from sources. Unpublished Dissertation, University of New York. Segev-Miller, R. (2004). Writing from sources: The effect of explicit instruction on college students' processes and products. L1-Educational Studies in Language and Literature, 4(1), 5-33. Shi, L. (2006). Cultural backgrounds and textual appropriation. Language Awareness, 15(4), 264-282. Shi, L. (2004). Textual borrowing in second-language writing. Written Communication, 21(2), 171-200.

  42. Sample Paraphrase: Namie(L2 speaker) Original:Canada’s college sector is no longer what you, your parents and even some of your guidance counsellors think it is. Once purely vocational institutions, colleges have undergone a dramatic evolution in the past decade, and are poised for further – some even say transformational– change. Namie:Canada’s college sector is not the same as it used to be. Once purely vocational institutions, colleges have experienced lots of changes in the last ten years. Excerpt of Think Aloud Protocol

More Related