130 likes | 523 Views
The very hungry caterpillar. La chenille qui fait des trous. Ilay fanday noana be. Eric Carle. Dans la lumière de la lune, un petit œuf repose sur une feuille. Tarafin'ny diavolana, indro atody kely iray mipetraka eo ambony ravinkazo. In the light of the moon, a little egg lay on a leaf.
E N D
The very hungry caterpillar. La chenille qui fait des trous. Ilay fanday noana be. Eric Carle
Dans la lumière de la lune, un petit œuf repose sur une feuille. Tarafin'ny diavolana, indro atody kely iray mipetraka eo ambony ravinkazo. In the light of the moon, a little egg lay on a leaf. Traduction malgache de : Sylvie COTE
Indrayalahady, niposakanymasoandro dia POP! Nisy fanday kely dia kely nivoakaavy tao amin’ilay atody. Noana be izyio. Un beau dimanche matin, le soleil se lève et POP! Une minuscule chenille sort de l’œuf. Elle a très faim. One Sundaymorning the warm sun came up and- POP! – out of the egg came a tiny and very hungry caterpillar. Aussitôt, elle part à la recherche de nourriture. Avyhatranyizy dia lasanitadysakafo. He started to look for somefood.
Le lundi, elle croque dans une pomme. Elle y fait un trou. Mais elle a encore faim. Nyalatsinainy, nanaikitrapaoma iray izy. Nolavahany. Fa mbola noana ihanyizy. On Monday, heatethrough one apple. But hewasstill hungry. Le mardi, elle croque dans deux poires. Elle y fait deux trous. Mais elle a encore faim. Nytalata, nanaikitrapoararoaizy. Nolavahany. Fa mbola noana ihanyizy. On Tuesday, heatethroughtwopears, but hewasstill hungry.
Nyalarobia, nanaikitrapaisoteloizy. Nolavahany. Fa mbola noana ihanyizy. Le mercredi, elle croque dans trois prunes. Elle y fait trois trous. Mais elle a encore faim. On Wednesday, heatethroughthreeplums. But hewasstill hungry. Nyalakamisy, nanaikitrafirezyefatraizy. Nolavahany. Fa mbola noana ihanyizy. Le Jeudi, elle croque dans quatre fraises. Elle y fait quatre trous. Mais elle a encore faim. On Thursday, heatethrough four strawberies, but hewasstill hungry.
Nyzoma, nanaikitravoasarydimyizy. Nolavahany. Fa mbolanaonaihanyizy. Le vendredi, elle croque dans cinq oranges. Elle y fait cinq trous. Mais elle a encore faim On Friday, heatetrhough five oranges, but hewasstill hungry. On Saturday he ate through one piece of chocolate cake, one ice cream cone, one pickle, one slice of swiss cheese, one slice of salami, … Le samedi, elle croque dans un morceau de gâteau, un cornet de glace, un cornichon, un bout de gruyère, un saucisson, ... Nysabotsyizy, nanaikitraampahanamofo mamy iray, gilasy iray kôrne, kaornisô iray, tapakafromazy iray, saosisô iray, ...
...une sucette, un quartier de tarte aux cerises, une saucisse, une brioche et une tranche de pastèque. Cette nuit là, elle a mal au ventre. ... sisety iray, ampahana « tarte aux cerises », saosisy iray, briôsy iray arytapakavoanketsihetsy iray. Nararynykibonynyalin’iny. … one lollipop, one piece of cherry pie, one sausage, one cupcake, and a slice of watermelon. That night he had a stomachache!
Nyampitson’iny, alahadyindraynyandro. Nanaikitra ravinkazo maitsotsaratarehyilay fanday dia nahatsiaronetinety. Le lendemain, c’est de nouveau dimanche. La chenille croque dans une belle feuille verte et se sent beaucoup mieux. The next day was Sunday again. The caterpillar ate through one nice leaf, and after that he felt better.
Maintenant, elle n’a plus faim du tout. Mais elle n’est plus une petite chenille. Elle est devenue grosse et grasse. Tsynaonaintsonymihitsyizyizao. Saingytsy fanday kely intsonykoaizy. Fa lasa fanday ngezasymatavy. Now, hewasn’t hungry anymore – and hewasn’t a little caterpillar any more. He was a big, fat, caterpilar.
Elle se construit une maison – un cocon – et s’y blottit. Deux semaines plus tard, quand elle perce pour en sortir... Nanamboatratrano-fanday kely izynanodidinaazy. Tapa-bolanatatyaoriana, nonynotatahanyilaytranonymbahivoahany... He built a small house, called a cocoon, aroundhimself. He stayedinside for more thantwoweeks. Thenhenibbed a hole in the cocoon,pushedhisway out and...
... Elle est devenue un superbe papillon! ... Lasa lolo tsaratarehy be izy! ... He was a beutifullbutterfly!