270 likes | 434 Views
The New English Translation of the Roman Missal: Exploring the Shorter Presidential Prayers. Fr. Jan Michael Joncas Waukee, IA Liturgy Formation Day 29 April 2011. Structure of the Orations. You : direct address to one Divine Person
E N D
The New English Translation of the Roman Missal: Exploring the Shorter Presidential Prayers Fr. Jan Michael Joncas Waukee, IA Liturgy Formation Day 29 April 2011
Structure of the Orations • You: direct address to one Divine Person • Who: relative clause recounting an event or articulating the divine character • Do: request • Through: stereotyped ending, usually addressing the Father, through the Son, in the Holy Spirit
Renato De Zan’s Analysis • Invocation: always includes the divine name; is a complement to the vocation or call • Amplification: consists of a simple or compound apposition in simpler cases OR a relative clause in more complex cases • Petition: usually expressed by a hortatory subjunctive or an imperative, which may be followed by an objective clause; may have more than one petition
Purpose: the end or telos of the petition is usually expressed by ut with the subjunctive OR by ad with the accusative of the gerund • Motive: the motive is usually expressed by quia and the subjunctive OR by a simple relative • [Doxology]: semi-fixed form leading to the congregation’s “Amen.”
First Sunday of Advent: Collect • Da, quaesumus, omnípotens Deus, • PetitionInvocation • hanctuisfidélibusvoluntátem, • ut, Christotuoveniéntiiustisopéribusoccurréntes, • Purpose signal Motive • eiusdéxteraesociáti, regnum mereánturpossidére • caeléste. • Purpose • Per Dóminum [nostrum Iesum Christum Filiumtuum, • [Doxology] • qui tecumvivit et regnat in unitateSpiritus Sancti, Deus, • per omniasaeculasaeculorum].
Da, quaesumus, omnípotens Deus, • Give, we request, almighty God, • hanctuisfidélibusvoluntátem, • this will to your faithful [ones]: • ut, Christotuoveniéntiiustisopéribusoccurréntes, • that, running toward your coming Anointed One with just works, • eiusdéxteraesociáti, regnum mereánturpossidérecaeléste. • having been gathered to his right, they may merit to possess [his] heavenly kingdom.
Per Dóminum [nostrum Iesum Christum Filium tuum, • Through our Lord Jesus Christ, your Son, • qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, • who lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, • per omnia saecula saeculorum]. • through all the ages of ages. • Through
1974 ICEL • Let us pray [that we may take Christ’s coming seriously]. • All-powerful God, • increase our strength of will for doing good • that Christ may find an eager welcome at his coming • and call us to his side in the kingdom of heaven, • where he lives and reigns with you and the Holy Spirit, • one God, for ever and ever.
2010 ICEL + Vox Clara • Let us pray. • Grant your faithful, we pray, almighty God, • the resolve to run forth to meet your Christ with righteous deeds at his coming, • so that, gathered at his right hand, • they may be worthy to possess the heavenly kingdom. • Through our Lord [Jesus Christ, your Son, • who lives and reigns with you • in the unity of the Holy Spirit, one God, • for ever and ever].
Spoken Proclamation • Grant your faithful, we pray, almighty God, • [pitches / pauses] • the resolve to run forth to meet your Christ with righteous deeds at his coming, • [alliteration / caesura / speed] • so that, gathered at his right hand, • [pitches / pauses] • they may be worthy to possess the heavenly kingdom. • [deliberate closure]
Chanted Proclamation • Recto tono: Single unvarying pitch • Simple Tone: Reciting tone on C, flex (+) on A, mediant (`) BAC, final (``) on F • Solemn Tone: Reciting tone on A with a whole tone descent to G
Recto tono • Let us pray. • Grant your faithful, we pray, almighty God, • the resolve to run forth to meet your Christ with righteous deeds at his coming, • so that, gathered at his right hand, • they may be worthy to possess the heavenly kingdom. • Through our Lord [Jesus Christ, your Son, • who lives and reigns with you • in the unity of the Holy Spirit, one God, • for ever and ever].
Mystagogy • God the Father • Generates “faithful ones” and gives them resolve • Almighty • Jesus is his Anointed One with whom he lives and reigns through the ages • Jesus the Christ • Father’s Anointed One with whom he lives and reigns through the ages • Coming • Gathers the Father’s faithful ones at his right hand (?) • God the Holy Spirit • Bond of unity between Father and Son
The Church: • “Faithful ones” generated by the Father • Church running toward Christ running toward Church (cf. popular devotion of the statues of Christ and Mary meeting) • Church bears deeds of justice (cf. the wise virgins bearing lighted lamps) • Church in-gathered to the right hand of Christ (who is at the right hand of the Father) • Church “meriting” to “possess” the Kingdom of God
17th Sunday in OT: Collect • Protéctor in tesperántium, Deus, • sine quo nihilestválidum, nihil sanctum, • multíplica super nosmisericórdiamtuam, • ut, terectóre, te duce, sic bonistranseúntibusnuncutámur, • utiampossímusinhaeréremansúris. • Per Dóminum [nostrum Iesum Christum Filiumtuum, • qui tecumvivit et regnat in unitateSpiritus Sancti, Deus, • per omniasaeculasaeculorum].
Protéctor in tesperántium, Deus, • Protector of the ones hoping in you, God, • sine quo nihilestválidum, nihil sanctum, • without whom nothing is healthy, nothing is holy, • multíplica super nosmisericórdiamtuam, • increase upon us your mercy, • ut, terectóre, te duce, sic bonistranseúntibusnuncutámur, • so that, with you as ruler, with you as leader, we might now use passing goods, • utiampossímusinhaeréremansúris. • so that we could cling to those that last.
Per Dóminum [nostrum Iesum Christum Filiumtuum, • Through our Lord, Jesus Christ, your Son, • qui tecumvivit et regnat in unitateSpiritus Sancti, Deus, • who lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, • per omniasaeculasaeculorum]. • through all the ages of ages.
1974 ICEL • Let us pray [that we will make good use of the gifts that God has given us] • God our Father and protector, • without you nothing is holy, • nothing has value. • Guide us to everlasting life • by helping us to use wisely • the blessings you have given to the world. • We ask this through our Lord [Jesus Christ, your Son, • who lives and reigns with you and the Holy Spirit, • one God, for ever and ever].
2010 ICEL + Vox Clara • O God, protector of those who hope in you, • without whom nothing has value, nothing is holy, • bestow in abundance your mercy upon us • and grant that, with you as our ruler and guide, • we may use the good things that pass in such a way • as to hold fast even now to those that ever endure. • Through our Lord [Jesus Christ, your Son, • who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, • For ever and ever.]
Spoken Proclamation • O God, protector of those who hope in you, • without whom nothing has value, nothing is holy, • bestow in abundance your mercy upon us • and grant that, with you as our ruler and guide, • we may use the good things that pass in such a way • as to hold fast even now to those that ever endure.
Chanted Proclamation: Recto tono • O God, protector of those who hope in you, • without whom nothing has value, nothing is holy, • bestow in abundance your mercy upon us • and grant that, with you as our ruler and guide, • we may use the good things that pass in such a way • as to hold fast even now to those that ever endure. • Through our Lord [Jesus Christ, your Son, • who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, • For ever and ever.]
Chanted Proclamation: Simple Tone • O God, protector of those who hope in you, • without whom nothing has value, nothingis holy, • bestow in abundance your mercy upon us • and grant that, with you as our ruler and guide, • we may use the good things that pass in such a way • as to hold fast even now to those that ever endure. • Through our Lord [Jesus Christ, your Son, • who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, • God, for ever and ever.]
Chanted Proclamation: Solemn Tone • O God, protector of those who hope in you, • without whom nothing has value, nothing is holy, • bestow in abundance your mercy upon us • and grant that, with you as our ruler and guide, • we may use the good things that pass in such a way • as to hold fast even now to those that everendure. • Through our Lord [Jesus Christ, your Son, • who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, • God, for ever and ever.]
Mystagogy • God the Father: • Protector of those hoping in him • Without him nothing has integrity or holiness • Bestower of mercy • Ruler and guide of the Church (?) of all humanity (?) • Teacher of the Church (?) of all humanity (?) • Jesus the Christ: • Mediator between God the Father and the Church/humanity • The Church’s Lord • God the Father’s Son • God the Holy Spirit • Bond of unity between God the Father and God the Son
The Church / Humanity: • Those who hope in God the Father • Those who can learn from God the Father • Temporal and Eternal Goods: • Use non-eternal good things (cf. stewardship) in the light of eternal good things