120 likes | 284 Views
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen. Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen European Charter for Regional or Minority Languages Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (Europarat, Strasbourg /Straßburg 1992)
E N D
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen European Charter for Regional or Minority Languages Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (Europarat, Strasbourg /Straßburg 1992) Vorarbeiten im Europarat: • Ergänzungen zur „Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten“: Schutzmaßnahmen für kulturelle und sprachliche Minderheiten (Empehlung 1961) • Bildungsfrage: Barrieren alloglotter und dialektophoner Sprecherinnen und Sprecher in Europa (Minderheitensprachen und Dialekte) (Empfehlung 1981)
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen • Rückbindung an Menschenrechtskonvention (United Nations International Convenant on Civil and Political Rights - Konvention des Europarats zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten) • Referenz auf KSZE-Arbeit in Präambel • (KSZE – OSZE: Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa) (Schlussakte von Helsinki 1975 – Kopenhagener Treffen 1990) • Wert von Interkulturalität und Mehrsprachigkeit • Schutz und Stärkung der Regional- oder Minderheitensprachen bedeutet Beitrag zum demokratischen Aufbau Europas
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen CHARTER: PART I / Article 1 / Definitions Forthepurposesofthis Charter: • „regional orminoritylanguages“ meanslanguagesthatare: (i) traditionallyusedwithin a giventerritoryof a State bynationalsofthat State who form a groupnumericallysmallerthantherestoftheState‘spopulation; and (ii) different fromtheofficiallanguage(s) ofthat State; itdoes not includeeitherdialectsoftheofficiallanguages(s) ofthe State orthelanguagesofmigrants; b) „territory in whichthe regional orminoritylanguageisused“ meansthegeographicalarea in whichthesaidlanguageisthe
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen CHARTER: PART I / Article 1 modeofexpressionof a numberofpeoplejustifyingthe adoptionofthevariousprotectiveandpromotionalmeasuresprovidedfor in this Charter; • „non territorial languages“ meanslanguagesusedbynationalsofthe State whichdifferfromthelanguageorlanguagesusedbytherestoftheState‘spopulation but which, althoughtraditionallyusedwithintheterritoryofthe State, cannotbeidentifiedwith a particularareathereof.
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen Begriffe und Übersetzungsvarianten • „Regional orminoritylanguages“: Regionalsprachen nach territorial-administrativer Gliederung; Deutschland: Bundesländer, Spanien: autonome Regionen, Regionalsprache kann in Territorium Mehrheitssprache sein Finnland: Sami = „regional minoritylanguage“ Minderheit: mathematische / juristische Definition:50 % der Gesamtpopulation – 1 Person • „Traditionallyused“(frz. „pratiquéetraditionnellement“): „herkömmlicher Weise gebraucht“ – Übergabe der Sprache (traditio) an zumindest eine nächste Generation ist Bedingung, Drei-Generationen-Regel bei „traditioneller“ Migration
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen • „Official language“ (frz. „langue officielle“): • Übersetzungsvarianten im deutschsprachigen Raum: • Deutschland und Schweiz: „Amtssprache“ • Österreich: „Staatssprache“ • (Tichy 2000:30) • „Languages of migrants“: • „Sprachen von Zuwanderern“: Ausschluss der Sprachen der Migration nur im Hinblick auf „recent immigration“, unterschiedliche • Staatenpraxis: Drei-Generationen-Regel : ca. 100 Jahre areale Präsenz im Staatsgebiet
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen CHARTER: PART I / Article 2 / Undertakings • Each Party undertakestoapplytheprovisionsof Part II to all the regional orminoritylanguagesspokenwithinitsterritoryandwhichcomplywiththedefinition in Article 1. • In respectofeachlanguagespecifiedatthe time ofratification, acceptanceorapproval, in accordancewithArticle 3, each Party undertakestoapply a minimumofthirty-fiveparagraphsorsubparagraphschosenfromamongtheprovisionsof Part III ofthe Charter, includingat least threechosenfromeachoftheArticles 8 and 12 andonefromeachoftheArticles 9, 10, 11 and 13.
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen CHARTER: PART I / Article 3 / Practical arrangements (1) Each contracting State shall specify in its instrument of ratification, acceptance or approval, each regional or minority language, or official language which is less widely used on the whole or part of ist territory, to which the paragraphs chosen in accordance with Article 2, paragraph 2, shall apply. Erweiterung des Anwendungsbereichs der Charta auf „Staatssprachen“ des Merkmals „less widely used“ Beispiel: Schwedisch in Finnland Keine Verpflichtung zur Angabe des territorialen Anwendungsbereichs
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen CHARTER: PART II / Article 7 / Objectives and principles • the recognition of the regional or minority languages • the respect of the geographical area of each regional or minority language • the need for resolute action to promote regional or minority languages in order to safeguard them • the provision of appropriate forms and means for the teaching and study of regional or minority languages at all appropriate stages • to eliminate any unjustified distinction, exclusion, restriction or preference relatig to the use of a regioal or minority language
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Minderheitensprachen CHARTER: PART III Measures to promote the use of regional or minority languages in public life in accordance with the undertakings entered into under Article 2, paragraph 2 Article 8 / Education Article 9 / Judicial authorities Article 10 / Administrative authorities and public services Article 11 / Media Article 12 / Cultural activities and facilities Article 13 / Economic and social life Article 14 / Transfrontier exchanges