1.02k likes | 1.16k Views
دُعاءُ الْعَديلة. Doua oul Adîlah. L’Invocation du Retournement Traduite et préparée par Moulla Nissarhoussen RAJPAR. بِسْمِﷲِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ. شَهِدَ اللهُ اَنَّهُ لا اِلـهَ اِلاّ هُوَ. Au nom d’Allah, Le Très Miséricordieux, Le Tout Miséricordieux
E N D
دُعاءُ الْعَديلة Doua oul Adîlah
L’Invocation du Retournement Traduite et préparée par Moulla Nissarhoussen RAJPAR
بِسْمِﷲِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ شَهِدَ اللهُ اَنَّهُ لا اِلـهَ اِلاّ هُوَ Au nom d’Allah, Le Très Miséricordieux, Le Tout Miséricordieux ALLAH atteste qu’il n’y a d’autre Dieu sauf Lui
وَالْمَلائِكَةُ وَاُولُوا الْعِلْمِ قآئِماً بِالْقِسْطِ لا اِلـهَ اِلاّ هُوَ ainsi que les Anges et les doués du savoir qui jugent avec équité (attestent) qu’il n’y a d’autre Dieu que Lui
الْعَزيزُ الْحَكيمُ Le Tout Puissant, Le Très Sage
اِنَّ الدّينَ عِنْدَ اللهِ الاِْسْلامُ Certes, la Religion auprès d’Allah est l’Islam
وَاَنَا الْعَبْدُ الضَّعيفٌ الْمُذْنِبُ الْعاصِىُ الُْمحْتاجُ الْحَقيرُ Et, moi, je suis un faible serviteur, un pécheur, un désobéissant, un nécessiteux et un insignifiant
اَشْهَدُ لِمُنْعِمى وَخالِقى وَرازِقى وَمُكْرِمى J’atteste pour mon Bienfaiteur, mon Créateur, mon Pourvoyeur de mes subsistances et de mon Généreux Protecteur
كَما شَهِدَ لِذاتِهِ وَشَهِدَتْ لَهُ الْمَلائِكَةُ وَاُولُو الْعِلْمِ مِنْ عِبادِهِ Comme Il (Allah) l’a attesté pour Lui-même et comme l’ont fait les Anges et les possesseurs de la science, parmi Ses serviteurs
بِاَنَّهُ لا اِلـهَ اِلاّ هُوَ En vérité, il n’y a d’autre Dieu que Lui
ذُو النِّعَمِ وَالاِْحْسانِ وَالْكَرَمِ وَالاِْمْتِنانِ Le Détenteur des Bontés et des Bienfaits, de la Générosité et des Bénédictions
قادِرٌ اَزَلِىٌّ، عالِمٌ اَبَدِىٌّ Le Tout-Puissant Perpétuel, L’Omniscient Eternel,
حَىٌّ اَحَدِىٌّ، مَوْجُودٌ سَرْمَدِىٌّ Le Vivant Unique, Le Présent Eternel, Qui n’a point de commencement, ni de fin
سَميعٌ بَصيرٌ مُريدٌ كُارِهٌ مُدْرِكٌ صَمَدِىٌّ Qui entend tout, Qui voit tout, Possédant la Volonté, Le Perspicace, Le Conscient, L’Indépendant
يَسْتَحِقُّ هذِهِ الصِّفات Celui Qui possède et mérite ces Attributs
وَهُوَ عَلى ما هُوَ عَلَيْهَ فى عِزِّ صِفاتِهِ Il est aussi Maître d’autres Attributs qui sont des plus hauts degrés
كانَ قَوِيّاً قَبْلَ وُجُودِ الْقُدْرَةِ وَالْقُوَّةَ Il est L’Omnipotent, antérieur à toute puissance et tout pouvoir
وَكانَ عَليماً قَبْلَ ايجادِ الْعِلْمِ وَالْعِلَّةِ Il est L’Omniscient, avant l’origine de la science et de la raison
لَمْ يَزَلْ سُلْطاناً اِذْ لا مَمْلَكَةَ وَلا مالَ Il ne cesse d’être Le Souverain Absolu même s’il n’existait ni les royaumes, ni les biens et matières
وَلَمْ يَزَلْ سُبْحاناً عَلى جَميعِ الاَْحْوالِ Il demeure Le Glorieux et au-dessus de tout Attribut en toutes circonstances et occasions
وُجُودُهُ قَبْلَ الْقَبْلِ فى اَزَلِ الاْزالِ Son Existence précède toutes les autres, qui est dans l’éternité des éternités
وَبَقآؤُهُ بَعْدَ الْبَعْدِ مِنْ غَيْرِ اِنْتِقال وَلا زَوال Il demeurera après toute fin, sans aucune extinction, ni disparition
غَنِىٌّ فِى الاَْوَّلِ وَالاْخِرِ Il est Auto-Suffisant depuis le commencement jusqu’à la fin
مُسْتَغْن فِى الْباطِنِ وَالظّاهِرِ Et Indépendant dans toute chose dissimulée ou apparente
لا جَوْرَ فى قَضِيَّتِهِ Pas d’injustice dans Ses Jugements
وَلا مَيْلَ فى مَشِيَّتِهِ ni de préférence dans Sa Volonté
وَلا ظُلْمَ فى تَقْديرِهِ Pas d’oppression dans Son Administration, dans Sa Détermination de la mesure
وَلا مَهْرَبَ مِنْ حُكُومَتِهِ Pas d’évasion dans Sa Souveraineté
وَلا مَلْجَاَ مِنْ سَطَواتِهِ Nul ne peut échapper à Sa Prise
وَلا مَنْجا مِنْ نَقِماتِهِ ni éviter Sa Punition
سَبَقَتْ رَحْمَتُهُ غَضَبَهُ Sa Miséricorde surpasse Sa Colère
وَلا يَفُوتُهُ اَحَدٌ اِذا طَلَبَهُ Nul ne peut s’enfuir lorsqu’Il appelle
اَزاحَ الْعِلَلَ فِى التَّكْليفِ Il tient compte des faiblesses et des difficultés notoires
وَسَوَّى التَّوْفيقَ بَيْنَ الضَّعيفِ وَالشَّريفِ Il y a égalité dans la distribution de Ses Bienfaits entre le faible et le noble
مَكَّنَ اَدآءَ الْمَاْمُورِ Ses Commandements sont d’une observance possible
وَسَهَّلَ سَبيلَ اجْتِنابِ الَْمحْظُورِ Il a rendu faciles les voies pour se préserver de l’interdit
لَمْ يُكَلِّفِ الطّاعَةَ اِلاّ دُوْنَ الْوُسْعِ والطّاقَةِ Son obéissance ne constitue pas un fardeau, elle est établie selon la capacité réelle
سُبْحانَهُ ما اَبْيَنَ كَرَمَهُ وَاَعْلى شَأنَهُ Gloire à Lui dont La Bienfaisance est combien distinguée et La Dignité combien importante!
سُبْحانَهُ ما اَجَلَّ نَيْلَهُ وَاَعْظَمَ اِحْسانَهُ Gloire à Lui dont les Bienfaits sont combien magnifiques et les Faveurs combien considérables!
بَعَثَ الاَْنْبِيآءَ لِيُبَيِّنَ عَدْلَهُ Il a envoyé les Prophètes pour élaborer Sa Justice
وَنَصَبَ الاَْوْصِيآءَ لِيُظْهِرَ طَوْلَهُ وَفَضْلَهُ Et a investi Ses « Représentants » pour faire connaître Sa Puissance et Sa Générosité
وَجَعَلَنا مِنْ اُمَّةِ سَيِّدِ الاَْنْبِيآءِ وَخَيْرِ الاَْوْلِيآءِ Il nous a placés parmi la communauté du Prince des Prophètes et le Meilleur de Ses Amis
وَاَفْضَلِ الاَْصْفِيآءِ et l’Excellent parmi Ses Elus
وَاَعْلَى الاَْزْكِيآءِ Et celui qui est le plus élevé dans sa Purification,
مُحَمَّد صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ Hazrat Mouhammad (savv), que les Bénédictions et la Paix d’Allah soient sur lui et sur sa Sainte Descendance !
امَنّا ازلي وَبِما دَعانا اِلَيْهِ وَبِالْقُرْآنِ الَّذى اَنْزَلَهُ عَلَيْهِ Nous croyons en lui et en ce qu’il nous a invité et au Qurân qui lui a été révélé
وَبِوَصِيِّهِ الَّذى نَصَبَهُ يَوْمَ الْغَديرِ Et en son Successeur qu’il a investi le Jour de Ghadir
وَاَشارِ بِقَوْلِهِ هذا عَلِىٌّ اِلَيْهِ Et qu’il a proclamé en disant: « voici ALI est mon Successeur »
وَاَشْهَدُ اَنَّ الاَْئِمَّةَ الاَْبْرارَ وَالْخُلَفآءَ الاَْخْيارَ بَعْدَ الرَّسُولِ الُْمخْتارِ et j’atteste que les pieux Imams et les meilleurs Successeurs après l’Elu, Le Messager, sont:
عَلِىٌّ قامِعُ الْكُفّارِ ALI, le Dompteur des Infidèles ou des Kafirs,