190 likes | 388 Views
La Divine Comédie de Dante et La Bible. 07 Français 申倩. Les contenus. Ⅰ Dante Alighieri Ⅱ Son amour et la naissance de ses chefs-d’œuvre Ⅲ La Divine Com é die Ⅳ La Bible dans La Divine Com é die. Ⅰ Dante Alighieri. Nationalité: italienne
E N D
La Divine Comédie de Danteet La Bible 07 Français申倩
Les contenus • Ⅰ Dante Alighieri • Ⅱ Son amour et la naissance de ses chefs-d’œuvre • Ⅲ La Divine Comédie • Ⅳ La Bible dans La Divine Comédie
ⅠDante Alighieri • Nationalité: italienne • naquit à Florence au mois de mars 1265 et mourut à Ravenne en 1324 • Son vrai nom était Durante, dont Dante est l'abréviation. • Il prit le nom de sa mère, parce que les Italiens valurent l'origine noble de ses ancêtres, mais la famille de son père n'était pas remarquable.
ⅠDante Alighieri • Il a une très bonne mémoire. • Dans sa jeunesse, Dante aimait s’asseoir sur la place de Florence. Un soir, un inconnudirigea vers lui et dit… • Quelques années plus tard, encore un soir, Dante était assis sur la même place, regardent le ciel étoilé. Le même inconnu dirigea vers lui et continua la dialogue… • Dante ne jeta qu'un regard et répondut sans réfléchir.
Ⅱ Son amour et la naissance de ses chefs-d’œuvre (La deuxième renconte de Dante et Béatrice)
Ⅱ Son amour et la naissance de ses chefs-d’œuvre • l'âme de La Vie Nouvelle et La Divine Comédie • la fille de Portinari • née à Florence en 1266 • mourut dans la même ville en 1290, à l'âge de 24 ans • Dante et Béatrice se réunirent pour la première fois à la fête de mai, chez le père de Béatrice. • Dans La Divine Comédie, c'est Béatrice qui fait passer Dante au Paradis et le guide dans la plupart de la visite.
Ⅱ Son amour et la naissance de ses chefs-d’œuvre • En la forme donc d'une rose blanche se montrait à moi la sainte milice que dans son sang le Christ épousa. (le Paradis·Chant 31e) • 基督用自己的血使它成为他的新娘的那支神圣的军队,以纯白的玫瑰花形显现在我眼前。(天国篇·章31) (Dante et Béatrice au paradis par Gustave Doré)
Ⅱ Son amour et la naissance de ses chefs-d’œuvre • L'amour, ce n'est qu'une raison de la création de La Divine Comédie. • Dante a été très largement inspiré par le sanglant conflit entre les Guelfes et les Gibelins.
Ⅲ La Divine Comédie • Divina Commedia, à l’origine Comedia • la descente aux Enfers, le passage par le Purgatoire et son accession au Paradis L’enfer 34 Le purgatoire 33 Le paradis 33 en totale 100
Ⅲ La Divine Comédie Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura chè la diritta via era smarrita. Ah quanto a dir qual era è cosa dura esta selva selvaggia e aspra e forte che nel pensier rinova la paura! Tant'è amara che poco è più morte ; ma per trattar del ben ch'io vi trovai, dirò dell'altre cose ch'i' v'ho scorte.
在人生的中途,我发现我已经迷失了正路,走进了一座幽暗的森林,啊!要说明这座森林多么荒野、艰险、难行,是一件多么困难的事啊!只要一想起它,我就觉得害怕。它的苦和死相差无几。但是为了述说我在那里遇到的福星,我要讲一下我在那里看见的其他的事物。(地狱篇·章1) Au milieu du chemin de notre vie je me trouvai par une selve obscure et vis perdue la droiturière voie. Ha, comme à la décrire est dure chose cette forêt sauvage et âpre et forte, qui, en pensant, renouvelle ma peur! Amère est tant, que mort n'est guère plus ; mais pour traiter du bien que j'y trouvai, telles choses dirai que j'y ai vues. Ⅲ La Divine Comédie
Car sur cette croix tellement luisait le Christ, que je ne sais trouver rien à comparer : mais qui prend sa croix et suit le Christ. (le Paradis·Chant 14e) 因为那十字架上闪现出基督,我苦于找不到与之相称的比喻。(天国篇·章14) Ⅲ La Divine Comédie
Ⅲ La Divine Comédie • un poème épique, religieux et encyclopédique • peint l'état de la société et de l'esprit humain, du 13e au 14e siècle • D'ailleurs, quelques légendes de la Bible sont contenues.
Ⅳ La Bible dans La Divine Comédie • Virgile : la raison et la philosophie Béatrice : la croyance et la théologie • la ressource de sauver le monde • Les extraits de la Bible en version latine sont de plus de 500 fois.
Ⅳ La Bible dans La Divine Comédie • ①Je voyais, d'un côté, celui qui fut créé plus noble qu'aucune autre créature, tomber flamboyant du ciel. (le Purgatoire·Chant 12e) • 在一边,我看见那个被创造得比任何其他的造物都高贵的天使,像闪电一样,从天上坠落下来。(炼狱篇·章12)
Ⅳ La Bible dans La Divine Comédie • ②Que les mortels ne se jouent point du vœu : soyez fidèles, mais à ce faire non imprudents, comme fut Jephté en sa première promesse; à qui plus il convenait de dire : j'ai mal fait, qu'en la gardant faire pis. (le Paradis·Chant 5e) • “让世人不要轻易立誓许愿:要忠实遵守诺言,立誓许愿时,不要像耶弗他许愿献上先从他家门出来迎接他的人为燔祭那样冒失;对他来说,与其遵守诺言,做出更坏的事来,还不如说‘我错了’为宜……”(天国篇·章5)
Merci pour votre attention! C’est tout.