1 / 8

Apprendre l ’ Allemand aujourd ’ hui, pourquoi?

Apprendre l ’ Allemand aujourd ’ hui, pourquoi?. L ’ allemand est la langue maternelle la plus parlée en Europe. L ’ Allemagne est le 1 er partenaire commercial de la France , la 1 ère puissance économique de l ’ union européenne et la 3 ème puissance mondiale.

chip
Download Presentation

Apprendre l ’ Allemand aujourd ’ hui, pourquoi?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Apprendre l’Allemand aujourd’hui, pourquoi? L’allemand est la langue maternelle la plus parlée en Europe L’Allemagne est le 1er partenaire commercial de la France , la 1ère puissance économique de l’union européenne et la 3ème puissance mondiale. C’est une langue clé pour se déplacer, pour étudier, pour travailler en Europe.

  2. Et pourquoi pas la section bilangue? Anglais / Allemand : duo gagnant ! • Le choix d’une section bilangue répond aux enjeux économiques et aux objectifs de la coopération franco-allemande. • Commencer l’allemand au collège c’est se donner un plus pour ses études, pour entrer dans la vie professionnelle, pour voyager en Europe ! • Il est également démontré qu’un plurilinguisme précoce favorise l’assimilation et améliore les performances !

  3. L’allemand et l’anglais sont les deux premières langues sur le marché de l’emploi en Europe. Plus de 2700 entreprises allemandes en France offrent 300 000 emplois mais 4000 postes restent vacants chaque année faute de personnes maîtrisant suffisamment la langue de Goethe. Si la nécessité de l’anglais n’est plus à démontrer, on ignore à quel point parler allemand représente un atout pour l’avenir et un élément très positif sur un CV : les grandes écoles mettent l’accent sur l’allemand et L’allemand fait souvent la différence à l’embauche ! "Parler l’allemand, c’est une plus-value. L’allemand a été un atout pour ma carrière au sein d’une société internationale. Quand j’étais à Hambourg, cela m’a permis d’avoir des contacts professionnels et amicaux." - François-Xavier , 29 ans, trader en matières premières pour Toepfer International en France

  4. La section bilangue: comment cela fonctionne? • On poursuit la langue commencée en primaire et on commence une 2ème langue dès la sixème. • On garde les deux langues jusqu’en 3ème • Cela correspond à 3heures d’anglais et 3heures d’allemand par semaine (contre 4 heures d’anglais pour les non –bilangues) • On peut choisir en 5ème de prendre le latin. • On peut choisir de participer à une section européenne en 4ème ou en 2nde.

  5. Les atouts de la section bilangue • Donner à un maximum d’élèves la possibilité de mieux maîtriser deux langues vivantes à l’entrée du lycée par un apprentissage étalé sur 4 ans. • L’apprentissage simultané de l’anglais et de l’allemand permet de mettre en évidence et de s’appuyer sur les nombreuses similitudes et ressemblances entre ces deux langues cousines. La parenté de ces deux langues facilite et renforce donc leur apprentissage réciproque. • Placer l’élève au cœur d’une réalité européenne actuelle par une découverte précoce mais tangible des faits culturels, géographiques et historiques anglais et allemand.( nombreuses possibilités d’échanges proposés par l’OFAJ) • Les élèves ne subissent pas une importante surcharge de travail ( 3heures • pour chaque langue soit 6 heures au lieu de 4) "L’allemand me plaît. C’est facile et drôle et ça m’a aidé à apprendre l’anglais, parce que les deux langues se ressemblent beaucoup."- Rémy, 12 ans, 5ème

  6. Atouts de la section bilangue • Sur un plan pédagogique, les professeurs d’anglais et d’allemand peuvent s’appuyer sur une progression commune dans une synergie des deux enseignements  pour faire progresser les élèves plus rapidement : ex.: une structure grammaticale vue et expliquée en anglais sera comprise et assimilée plus vite lorsqu’elle apparaîtra en allemand. Le même phénomène se produit régulièrement au niveau lexical et amène à réfléchir aux similitudes et différences grammaticales, lexicales, phonologiques ou culturelles. (Cf tableau similitudes anglais / allemand) • Les contenus culturels sont définis par des thématiques identiques qui placent l’élève dans une perspective actionnelle: faire pour apprendre! • L’élève acquiert plus facilement aisance et assurance car exposé doublement à de nombreux faits de langue, les bases sont de ce fait acquises de façon plus solide et plus efficace. Une meilleure compréhension orale est souvent constatée à l’entrée au lycée.

  7. Travail sur les similitudes entre l’anglais et l’allemand • http://www.clg-thierry-limay.ac-versailles.fr/IMG/pdf/test_bilangue_allemand_et_anglais.pdf

  8. Lettre du maire de Berlin en faveur de l’apprentissage de l’allemandhttp://aape77127.over-blog.com/article-5881830.html ( lettre complète!) • Lettre du maire-gouverneur de Berlin aux parents français : l’allemand est un atout pour vos enfants Parents, l’apprentissage de l’allemand est un atout pour vos enfants, article paru dans le Figaro du 24 janvier 2007 « Chaque année, près de 160 000 postes à pourvoir en France requièrent la maîtrise de l’allemand. Or ils restent souvent vacants... » Par Klaus Wowereit, maire-gouverneur de Berlin * Chers parents. Vous aimez vos enfants, vous souhaitez qu’ils réussissent. Vous voulez qu’ils entrent dans la vie adulte avec les meilleures chances, dotés du meilleur « bagage » possible. Vous devrez déterminer leur 1re, puis leur 2e langue étrangère. Si vous optez pour l’allemand, vous leur mettrez entre les mains de nombreux atouts pour leur avenir. Je peux en témoigner directement puisque je suis maire de Berlin, une ville qui entretient depuis 20 ans des liens vivants et intenses avec Paris. Depuis le 1er janvier je suis aussi plénipotentiaire de la République fédérale d’Allemagne chargé des Affaires culturelles dans le cadre du Traité sur la coopération franco- allemande. En clair, je suis l’interlocuteur de la France pour les projets bilatéraux liés à l’enseignement, à la formation professionnelle, à l’enseignement supérieur, à la culture et aux médias. Même à l’heure d’Internet et la mondialisation, la langue reste un pont culturel irremplaçable entre nos deux pays….

More Related