1 / 9

Guaman Poma de Ayala

Guaman Poma de Ayala. Texto autoetnogr áfico (1613). Definiciones. Texto etnográfico : es un texto escrito por europeos (o grupos dominantes) para representar a los colonizados o dominados (otros).

zona
Download Presentation

Guaman Poma de Ayala

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Guaman Poma de Ayala Texto autoetnográfico (1613)

  2. Definiciones • Texto etnográfico: es un texto escrito por europeos (o grupos dominantes) para representar a los colonizados o dominados (otros). • Ejemplos: crónicas de los españoles: Cortés, Colón, de las Casas, Bernal Díaz del Castillo, Garcilaso de la Vega.

  3. Definiciones • Texto autoetnográfico: Los marginados (otros) construyen su propia historia incorporando representaciones que los grupos dominantes han hecho de ellos e incluyendo a los grupos dominantes en la narración de su historia a través de un diálogo con ellos. • Generalmente usa varios idiomas y colaboraciones de metrópolis y audiencias locales.

  4. El texto de Guaman es autoetnográfico porque • Usa el español, quechua, la experiencia del genocidio contada por los ancianos y dibujos (de la cultura española). • Texto revisionista de la conquista, reconstruye el período pre-inca e inca con sus costumbres, leyes, organización política y social. Sus descripciones muestran una hibridación de costumbres europeas e incas narradas en los quipus y por los ancianos de la comunidad.

  5. El texto es una interpretación poscolonial • Encontrado en 1908, olvidado y reencontrado en 1970. • 1200 páginas escritas a Felipe III desde Cuzco en 1613. • 800 páginas de texto y 400 páginas de dibujos. • Parte I: La nueva coronica • Parte II: Buen gobierno y justicia.

  6. Parte I: Nueva corónica • Pretende reconstruir una nueva visión del mundo. • Un mundo cristiano desde el origen de Adán y Eva que incluye a los indígenas de Latinoamérica y su centro no es Jerusalem sino Cuzco. • Construye la historia de los grupos pre-incas e incas mediante las voces de los ancianos y las memorias de los quipus.

  7. Parte II: Buen gobierno y justicia • El encuentro debería haber sido pacífico. • Los españoles no trajeron nada de valor para los incas. • Sólo trajeron avaricia. • Aprecia los hábitos del trabajo y la honradez. • Denuncia la explotación y los abusos. • Propone una administración conjunta. • Preguntas del rey a Guama para mejorar la situación.

  8. Guaman y Garcilaso de la Vega • Comentarios reales de los Incas (1613): Visión europeizante de los incas. Escrita en español, sin dibujos para una audiencia española. Texto etnográfico. Nueva corónica y buen gobierno (1613) Visión indígena de los incas. Escrita en español (oral), con dibujos para una audiencia española, inca o bilingüe. Texto autoetnográfico.

  9. Ejemplos de textos autoetnográficos • Las autobiografías de los esclavos norteamericanos escritas por ex- esclavos e intelectuales abolicionistas. • La escritura de las primeras escritoras chicanas. Ejemplo: Gloria Anzaldúa escribe en español, inglés y nahuatl. • Las narraciones de los quipus no son textos autoetnográficos.

More Related