180 likes | 368 Views
Fisae XXXI congress Nyon Switzerland 26 august 2006 Eros & Thanatos: ex-libris images as cultural wallpaper by Mauricio Cruz. How can we know whether the man in Spitzweg’s painting is reading a text or looking at an image ? … In other words: who, or what, is the “ worm ” ?.
E N D
Fisae XXXI congress Nyon Switzerland 26 august 2006 Eros & Thanatos: ex-libris images as cultural wallpaper by Mauricio Cruz
How can we know whether the man in Spitzweg’s painting is reading a text or looking at an image ? … In other words: who, or what, is the “worm” ? Ex-libris wallpaper by Lewis & Wood Carl Spitzweg -around 1850 “The bookworm” / “Der Büchenwürm” [a]
The wallpaper : If each book lining the library held an ex-libris within it, and if we imagine that the library were to suddenly disappear with all its books, leaving only the ex-libris, the wall would transform itself into a “wallpaper,” a visual motif with floating vignettes, the same hovering figures that make up the aforesaid images. The worm : In languages such as English and German, enthusiastic readers are characterized as “bookworms” rather than “library rats” (in French) or “library mouses” (in Spanish). The difference is meaningful: while in the first case, the implicit associations recall the apple or the skull, both objects with fatal consequences, the second instance is more directly related to a furtive food, in the manner of a hidden cheese or abandoned goods.
The “familiarity” between the apple (1) and the skull is confirmed here by the snake (the worm) MAD Magazine, issue 215, June 1980 (1) In 1989 I wrote a first article on the subject of ex-libris: “Del libro como manzana” (The Book as Apple), published in Gradiva, a literary magazine
Wallpaper, as the emotional cultural textile that it is, can essentially be reduced to the alternating motifs of roses and skulls. The point is that this necessarily marginal image of Eros and Thanatos has the power to synthesize a general, though often overlooked, situation. … In consequence, these two essential motifs turned into a recurrent theme, which resurfaces in the following two ex-libris I made …
Bref : The skull, as a photograph of the final credits of a movie seen on TV. And the rose, as taken from an old-time Parisian sugarcube wrapping decorated with floral motifs. EX-LIBRIS ANALFABÉTICO VOX POPULI Xilography, 1988 EX_LIBRIS? Benoit Junod Photo-engraving, 1988
[b] “Common Places…” an article published inemciblog.blogspot.comabout the relationship between my three ex-libris “When we speak today of ‘common places,’ we mean, for the most part, stereotypical expressions, by now devoid of any meaning, banalities, lifeless metaphors (‘morning is golden-mouthed’), trite linguistic conventions. Certainly this was not the original meaning of the expression ‘common places.’ For Aristotle (Rhetoric, I, 2, 1358a) the topoi koinoi are the most generally valid logical and linguistic forms of all of our discourse (let us even say, the skeletal structure of it); they allow for the existence of every individual expression we use and they give structure to these expressions as well. Such ‘places’ are common because no one can do without them (from the refined orator to the drunkard who mumbles words hard to understand, from the business person to the politician). Aristotle points out three of these ‘places’: the connection between more and less, the opposition of opposites, and the category of reciprocity (‘If I am her brother, she is my sister’).”
... And this led to the “third” ex-libris: a “political” feminization of a colombian peso(when such a thing existed back in 1953) Thinking then about the type of images that could be placed in books, not as illustrations or themes, but as ex-libris, as an artistic genre in itself, I remembered that domestic habit of using books for safekeeping bank notes: that habit of using the library as a home bank, like a paper piggybank, or momentary hiding place for that circulating image. (…) In this sense, the bank note, as an institutional figure, could be exposed to some form of cultural, idiosyncratic surgery. Before… Billete de 1 peso. Bogotá, Colombia, 1953 (Bolivar and Santander framing the historical landscape of the Boyaca Bridge) After! Ex-Libris Paisa (un peso mujer) Photoshop, Laser print, 2005
But let us return to the paradoxes of VOX POPULI, the analphabetical ex-libris (does there exist a book in which such an ex-libris can be inserted?) … ? “Éros tient le milieu entre le savoir et l’ignorance.” Platon, Le Banquet POPULAR natural. vibrant. nice. explicit. pure. seducing. amazing. lovely. pretty. stimulating. beautiful. immaculate. provocative. sensual. dazzling. pleasant. healthy. teasing. exciting. gorgeous. naughty. erotic. cute. charming. lascivious. self-confident. sweet. happy. sexy. inspiring. voluptuous… ... the shift from printed words to highly visual media, shifting thinking from abstract and alphabetical to concrete and analphabetical.
La rose, pas la pomme (between the apple and a peep-hole) “The great Jeanne de l’Echiquier d’Alençon called it her oval(…) And it is without doubt this image which is at the origin of the mystical almond that, in the Middle Ages, symbolized Mary’s virginity in all its Glory -oval in its almond-like shape, used to decorate sculptures of the Virgin. Meanwhile, one generally reserves the name ‘mandorla’ for that which surrounds Christ in his Majesty in representations of the Last Judgment, while saints only have a right to the rounded halo.” Dictionnaire littéraire et érotique des fruits et légumes, JL HENNIG, Albin Michel The finger Fray Hortensio Félix de Paravicino, by el Greco
QUOD IN IMAGINIBUS, EST IN LINGUA (insofar as it is in images, it is in language) “Car ce vaste ensemble de systèmes de signification qu’est le social fonctionne - de même que l’exercise de la langue - de façon inconsciente.” Lévi-Strauss “The unconscious (...) as a systemic social formation (...) also accounts for (...) the specific condensation of signifiers (...) IT SPEAKS”Lacan “ ‘It is no longer conceivable (…) that the word has an accidental relation to its object’ Instead, he (Benjamin) told that every human language is really a failed and garbled translation of a divine language that speaks in things. ‘It is the translation of the language of things into that of man.’ “ (...) “the ‘objective chance’ in which any artist or person will learn to read the half erased letters of a text written by desire.”
[c] The “analphabetic book”… Interpretation: the art of the people Biblioteca Luis Angel Arango, Bogotá. 1997 A curatorial idea for an itinerant exhibition by Mauricio Cruz Do you know how to read? Can you differentiate a duck from a goose, a trunk from a suitcase?
The idea behind this museographic strategy consists of presenting a series of art works as a puzzle of artistic interpretation that is set before the spectator. In this way, the exhibition de-centers the authority of specialized knowledge (as removed as it is intimidating to the general, profane public), and displaces it towards an area of imaginative possibilities of association specific to creative thinking. Thus, each work is translated into a language of environments, objects, images, sounds, texts, and so forth, which function as poetic revealers that behave according to conditions of indetermination, the very basis of this entire proposal. The installations, the proposed “scenographisms,” are thus examples of an artistic interpretation of each one of the works. This is not so much in the rational, analytic sense -which is typical of traditional critical judgment, one that usually contradicts the operative modes that are specific to artistic thought- but as an open form of participation, more spontaneous and connected with the processes of association by analogy. Using this technique, I seek to propose a communication option or model -always in artistic terms- that will mediate in the well-known separation between ART and its PUBLIC.
The Line, by P. Guston two pages Gossips, by N. Rockwell 8-9 12-13 “If dream is thought. If dreaming is thinking of something.”-L. Wittgenstein Abcd…tongues of the eye
And two more pages -When I use a word -said Humpty Dumpty in the same condescending tone-, that word means exactly what I want it to mean, nothing less. -The question is knowing -said Alice- if one is able to make words mean different things. -The question is knowing -said Humpty Dumpty- who will dictate the rule…and that’s it.” -L. Carroll …”because the mission and power of images is to render visible all that remains inaccessible to the concept.” -M. Eliade Gift, by Man Ray 20-21 24-25 Do you know how to read? Things as “optical instruments” (not simply to see them, but to see through them)
Just an example: A large rectangular background painted with a hospital-like green (optical, spotless, scholastic). The painting is placed on this wall as if it were effectively a blackboard. Next to it, a popular poster with a provocatively nude woman. Placed approximately one meter in front of it, lies an old wardrobe, completely closed -it is meant to be filled with clothes, for parts of these slip out through the tight cracks of doors and drawers. The wardrobe gives off the muffled sound of songs that come from 3 or 4 radios hidden inside, all receiving different local radio stations. On the green wall -surrounding the blackboard- one can see linear drawings made with tailors’ templates, which appear stuck onto different parts of its surface The “scenic” interpretation 14-15 The art work A painting by Santiago Cárdenas School Days, by Jasper Johns
“What the reader can also do, leave it to him.”-L. Wittgenstein The book (again) Last page [really] 22 27 The End … A text written to painter Victor Laignelet in relation to “the Book” The ex-libris analfabético is thus in its proper, own place!