E N D
Language Changed / Meaning Should Not • The Bible was originally given in forms, structures, word plays, and languages that its first audiences understood. But no one speaks those languages in the same way anymore. • Until the last century, most Bible translators aimed to reproduce the word order or wording of ancient Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts. This philosophy is known as word-for-word, formal equivalence, or essentially literal translation.
Word for Word Translations • Until the last century, most Bible translators aimed to reproduce the word order or wording of ancient Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts. This philosophy is known as word-for-word, formal equivalence, or essentially literal translation. • Examples include the King James Version (KJV), New KJV, New American Standard Bible (NASB), English Standard Version (ESV), Revised Standard Version (RSV), and New American Bible Revised Edition of the United States Conference of Catholic Bishops (NABRE).
Thought for Thought and Paraphrase Translations • For example, many New Testament writers describe the Christian life as “a path down which one walks.” The NASB, ESV, KJV, and NKJV preserve this metaphor in 1 Thessalonians 2:12 as “walk in a manner worthy of God” or “walk worthy of God.” But the NIV, Today’s NIV, New Living Translation (NLT), and Revised English Bible (REB) change walk to the more abstract live. Ryken laments, “English readers have no way of knowing that they have been given a substitute” instead of a many-layered image.
Taking Liberties? • Ryken charges that some translators insert their commentaries into God’s Word. Thus “You anoint my head with oil; my cup overflows” (Psalm 23:5, ESV) becomes “You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings” (NLT). The italics show where Ryken says the translation goes beyond what the psalmist actually wrote.
They are Useful…however! • Paraphrased Bibles, such as The Living Bible or The Message, also can be useful. Their goal is to make the Bible even easier to read in modern language. We should be cautious in working with these, however, because the authors exercised considerable “poetic license” in interpreting biblical terms and passages according to their own personal religious ideas.
What Version is BEST??? • Paraphrased versions can be consulted to better grasp the story flow but should not be relied on exclusively to establish doctrine. They should be considered inadequate sources for accurately determining the meaning of any text. • Which version of the Bible should you buy? The King James Version, although both accurate and popular, is increasingly difficult to understand simply because the English language has evolved considerably over the 400 years since its publication.
Use More Than ONE!!! • Modern translations like those mentioned above are helpful for comparing and clarifying the meaning. Many people find a parallel Bible, which contains two or more versions side by side on the same pages, to be helpful. Indeed, even apart from that it’s best to consult multiple versions in studying the Bible, but one will likely be your primary version.
For Serious Study • Word - For - Word • InterlinearNASB - New American Standard BibleAMP - Amplified BibleESV - English Standard VersionRSV - Revised Standard VersionKJV - King James VersionNKJV - New King James Version
Can Aid the Understanding of Antiquated Words • Thought - For - Thought • HCSB - Holman Christian Standard BibleNRSV - New Revised Standard VersionNAB - New American BibleNJB - New Jerusalem BibleNIV - New International VersionTNIV - Today’s New International VersionNCV - New Century VersionNLT - New Living Translation
For Children • Paraphrase • NIRV - New International Reader’s VersionGNT - Good News Translation (also Good News Bible)CEV - Contemporary English VersionTLB - The Living BibleMSG - The Message