90 likes | 184 Views
Apresentação Walter Moers – Die Stadt der träumenden Bücher ( A Cidade dos livros sonhadores ). Johanna Lange 3.5.2011 ( Curso anual de português para estrangeiros , 2°semestre 2011, Nível C, Professora : Ângela Carvalho). Publicado em 2004 (Alemanha). Editora Piper.
E N D
ApresentaçãoWalter Moers – Die Stadt der träumenden Bücher (A Cidade dos livros sonhadores) Johanna Lange 3.5.2011 (Cursoanual de portuguêsparaestrangeiros, 2°semestre 2011, Nível C, Professora: Ângela Carvalho)
Publicado em 2004 (Alemanha) Editora Piper
Resumo O escritor Moers diz-se apenas o tradutor desse livro. A figura principal e o autor fictício é o dragão-poeta Hildegunst von Mythenmetz.
II. Resumo Resumo O país de Zamonien (Zamonia)
Resumo • Estrutura típica dos livros de fantasia ou aventura: Hildegunst von Mythenmetz recebe a missão do seu “padrinho de poesia” de descobrir um autor desconhecido (que parece ser o melhor do mundo). Por isso, o dragão jovem vai a Buchhaim, a “Cidade dos livros sonhadores”. Em Buchheim, Mythenmetz encontra um mundo que só vive dos livros (livrarias) e para os livros. Por baixo da cidade, existem catacumbas misteriosas onde há livros antigos de grande valor. Subitamente, Hildegunst encontra-se no meio duma intriga oculta – um dia, é anestesiado por um livro tóxico e acorda nas catacumbas. No fim, o dragão jovem cresce, tornando-se adulto, e consegue adulterar os planos intrigantes de Smeik, um alfarrabista corrupto que quer o poder total da cidade.
Informação adional • Grande sucesso na Alemanha • Prémios: • Jury der jungen Leser (Júri dos jovens leitores) - 2005 • O Phantastik-Preis der Stadt Wetzlar (prémio da literatura fantástica da cidade de Wetzlar) - 2005 • Foi traduzido para várias línguas (espanhol, inglês, italiano,neederlandês, polaco, francês), mas infelizmente, ainda não para português. Buchling, homenzinho de livro
Avaliação e justificação da escolha • Um exemplo da literatura intertextual – refere-se às sagas antigas, a vários escritores • Imagens bonitas • É um livro de fantasia, mas é divertido. • Linguagem acessível • Joga muito com tradições da literatura • Anagramas de escritores conhecidos, p.e. Ojahnn Golgo van Fontheweg (Johann Wolfgang von Goethe) Woski Ejstod (Dostojewski)
Fontes: • http://www.mythenmetz.de/ (o site official do poeta Mythenmetz) • www.wikipedia.de • http://www.goethe.de/kue/lit/prj/com/pch/chm/pt363952.htm