1 / 35

start

start. 《 补贴与反补贴措施协定 》 产生背景. 为了扩大出口,世界各国(地区)纷纷对出口实行补贴,而进口国家为了保护本国市场和产业的发展,以反补贴措施拒之。其结果,国际贸易中的补贴与反补贴措施影响了国际贸易的健康发展,扭曲或损害了贸易各国的利益,故需要予以规范。 《 哈瓦那宪章》 " 关贸总协定 " " 东京回合”多边贸易谈判 “补贴与反补贴守则” “乌拉圭回合”多边贸易谈判 “补贴与反补贴措施协议 ". 补贴的定义. 按补贴与反补贴措施协定 , 补贴是指“在一成员方(以下称“政府”)领土内由一个政府或任一公共机构作出的财政支持”。 包括 :

asis
Download Presentation

start

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. start

  2. 《补贴与反补贴措施协定》产生背景 • 为了扩大出口,世界各国(地区)纷纷对出口实行补贴,而进口国家为了保护本国市场和产业的发展,以反补贴措施拒之。其结果,国际贸易中的补贴与反补贴措施影响了国际贸易的健康发展,扭曲或损害了贸易各国的利益,故需要予以规范。 • 《哈瓦那宪章》 • "关贸总协定" • "东京回合”多边贸易谈判 • “补贴与反补贴守则” • “乌拉圭回合”多边贸易谈判 • “补贴与反补贴措施协议"

  3. 补贴的定义 • 按补贴与反补贴措施协定,补贴是指“在一成员方(以下称“政府”)领土内由一个政府或任一公共机构作出的财政支持”。 • 包括: • “政府的行为涉及一项直接的资金转移(即赠予、贷款和资产投入), • 潜在的资金或债务(即贷款保证)的直接转移; • 政府预定的收人的扣除或不征收(即税收方面的财政激励); • 政府对非一般基础设施提供货物或服务,或者购买货物; • 政府向基金组织或信托机构支付或指示某个私人机构执行上述所列举的、一般由政府行为承担的作用。” • 或1994年关贸总协定第十六条所指出的任何形式的收人或价格支持和“由此而授予的利益”。

  4. Definition of a Subsidy • (1) financial contribution by a government or any public body within the territory of a Member • a direct transfer of funds (e.g. grants, loans, and equity infusion), potential direct transfers of funds or liabilities (e.g. loan guarantees); • government revenue that is otherwise due is foregone or not collected (e.g. fiscal incentives such as tax credits) • a government provides goods or services other than general infrastructure, or purchases goods;

  5. Definition of a Subsidy • a government makes payments to a funding mechanism, or entrusts or directs a private body to carry out one or more of the type of functions illustrated in (i) to (iii) above which would normally be vested in the government and the practice, in no real sense, differs from practices normally followed by governments; • (2) there is any form of income or price support in the sense of Article XVI of GATT 1994; • *a benefit is thereby conferred.

  6. 补贴存在的形式 《补贴与反补贴措施协定》把补贴分为三大类, 即禁止性补贴、可申诉的补贴和不可申诉的补贴: • PROHIBITED SUBSIDIES • ACTIONABLE SUBSIDIES • NON ACTIONABLE SUBSIDIES

  7. 指“在法律上或事实上仅向出口活动,或作为多种条件之一而向出口活动提供的有条件的补贴;在法律上或事实上仅向使用本国产品以替代进口,或作为多种条件之一向使用本国产品以替代进口而提供的有条件的补贴”。指“在法律上或事实上仅向出口活动,或作为多种条件之一而向出口活动提供的有条件的补贴;在法律上或事实上仅向使用本国产品以替代进口,或作为多种条件之一向使用本国产品以替代进口而提供的有条件的补贴”。 • 又称“红灯补贴”,是各成员方既不能授予也不能维持的补贴。 • subsidies contingent, in law or in fact,whether solely or as one of several other conditions, upon export performance. • subsidies contingent, whether solely or as one of several other conditions, upon the use of domestic over imported goods.

  8. 案例 • *加拿大与巴西关于飞机补贴的纠纷 • http://www.gjmy.com/Item/2158.aspx • 涉及: • 补贴的定义 • 禁止性补贴 • 发展中国家成员的特殊和差别待遇 • 现有计划 • WTO《关于争端解决规则与程序的谅解》(DSU)的条款 • 专家组的设立、职权范围 现有计划

  9. 禁止性补贴PROHIBITED SUBSIDIES • a.政府按出口实绩对企业或产业的直接贴补。 • b.外汇留成计划或任何涉及到出口奖励的相似活动。 • c.由政府提供或授权的,在条件上使出口商品享受比国内运输更优惠的交通、运输费用。 • d.由政府或它的代理机构或间接通过政府计划,对出口生产中使用的进口或国内产品或服务,提供比用于国内消费生产中使用的相似的,或直接竞争的产品或服务更优惠的条件,以使有关产品享有的条件比世界市场上出口商所应用的更为优惠。 • e.出口直接税或由工业或商业企业支付或应支付的社会福利的全部或部分豁免,或特别延期。出口直接税是指工资、利润、利息、租赁、提成和所有其它形式的收人税及不动产税。 • f.与出口或出口实绩相联系的特殊税收减让,其优惠超过和在那些被批准的、以直接税为基础而计算的国内消费品生产费用。

  10. g.有关出口产品生产和分销的间接税的豁免或减少超过对那些在国内市场出售的类似产品的生产和分销的征税。g.有关出口产品生产和分销的间接税的豁免或减少超过对那些在国内市场出售的类似产品的生产和分销的征税。 • h.对有关出口货物或出口产品生产中使用产品或服务的先前阶段累进间接税的豁免、减少或延期超过对国内市场上出售的类似消费品或产品生产中使用的产品或服务的先前阶段累进间接税的豁免、减少或延期; • i.进口费用的豁免或归还超过那些对在出口产品生产中进口消费的投人(弥补正常损耗)征税。 • j.为防止在弥补长期经营成本和项目损失时,出口产品或交易风险项目成本的增加,政府(或由政府控制的特殊机构)优惠提供的出口信贷担保或保险项目。

  11. k.政府(或由政府授权执行控制的特殊机构)的出口信贷的提供,其利率低于它们实际使用而必须支付的资金利率(或者其利率低于它们为了取得相同期限和其他信贷条件及相同货币名称的出口信贷资金,而在国际资本市场借贷而又必须支付的资金利率),或者就它们通常为了保证在出口信贷条件范围内的物质利益,由出口商或取得信贷的金融机构所引起的费用,它们全部或部分代为支付。k.政府(或由政府授权执行控制的特殊机构)的出口信贷的提供,其利率低于它们实际使用而必须支付的资金利率(或者其利率低于它们为了取得相同期限和其他信贷条件及相同货币名称的出口信贷资金,而在国际资本市场借贷而又必须支付的资金利率),或者就它们通常为了保证在出口信贷条件范围内的物质利益,由出口商或取得信贷的金融机构所引起的费用,它们全部或部分代为支付。 • l.1994年关贸总协定第十六条指出的任何其它构成出口补贴的共同开支。

  12. 补救 • 第一,一成员方认为另一成员方在给予或维持被禁止的补贴时,可邀其进行磋商consultations ,并指出有关补贴措施的存在和性质并提出充分证据available evidence. • 第二,被邀成员方与邀请磋商方应尽快进人磋商,澄清事实并达成均能接受的解决办法。The purpose of the consultations shall be to clarify the facts of the situation and to arrive at a mutually agreed solution. • 第三,磋商双方未能在磋商开始后30天内达成均能接受的解决办法,其中任何一方均可将有关事项提交给争端解决机构 Dispute Settlement Body ("DSB") 。该机构立即成立工作组Permanent Group of Experts("PGE"),在常设专家组帮助下工作。该专家组在工作组确定的期间提交结论报告,工作组不加修改予以接受。 • 第四,工作组向争议双方提出最后报告,并在90天内将其散发给所有成员方

  13. 第五,如工作组发现补贴措施确为被禁止的补贴,则建议实施补贴成员方立即予以取消,并提出取消的期限。第五,如工作组发现补贴措施确为被禁止的补贴,则建议实施补贴成员方立即予以取消,并提出取消的期限。 • 第六,在工作组把其报告递交给全部成员方的30天内,争端解决机构将采用该报告,除非争议一方通告该机构其将上诉的决定或该机构一致决定不采用此报告。 • 第七,在工作组报告被起诉的 30天内,上诉机构(Appellate Body)要作出决定报告。如在此时期内不能提出报告,则应将预计时期(不能超过60天)及延期理由以书面通告争议解决机构。该机构将采用上诉机构的上诉报告,争议双方要无条件接受。除非争端解决机构把上诉报告散发给全部成员方的20天内一致决定不采用此报告。 • 第八,如在工作组规定的期限内,争端解决机构的建议并未履行,则争端解决机构授权投诉成员采取适当的反补贴措施。 • 第九,如争端一方要求仲裁时,仲裁者可裁定该反补贴措施是否得当。

  14. 可诉补贴ACTIONABLE SUBSIDIES • 可申诉的补贴措施指在一定范围内允许实施,但如果在实施过程中对其他成员方的经济贸易利益造成了严重损害adverse effects to the interests of other Members,或产生了严重的歧视性影响时serious prejudice to the interests of another Member,则受到损害和歧视影响的成员方可对其补贴措施提出申诉。 • 又称“黄灯补贴" • *严重歧视现象包括:对某项产品的从价补贴总额超过5%; • 弥补某项产业的经营亏损的补贴; • 弥补某个企业的经营亏损的补贴。它是周期性的、不断重复的,不是用于长期发展和避免严重社会问题的补贴; • 直接的债务免除,即免除政府债权,和授予补贴以抵销应付债款。

  15. 可诉补贴ACTIONABLE SUBSIDIES • (a) the total ad valorem subsidization of a product exceeding 5 percent; • (b) subsidies to cover operating losses sustained by an industry (c)subsidies to cover operating losses sustained by an enterprise;other than one‑time measures which are non‑recurrent and cannot be repeated for that enterprise and which are given merely to provide time for the development of long‑term solutions and to avoid acute social problems; • (d) direct forgiveness of debt, i.e. forgiveness of government‑held debt, and grants to cover debt repayment

  16. 不可诉补贴NON ACTIONABLE SUBSIDIES • 指各成员方在实施这类补贴时,一般不受其他成员方的反对或因此而采取反补贴措施。 • 又称“绿灯补贴” • 一类是非专向性的补贴not specific。所谓专向性是指向特定的企业或行业或行业的部分企业提供的补贴;如有专向性,但要符合“补贴与反补贴措施协议”的规定条件。 • 另一类是政府对科研活动、落后地区、环境保护的补贴,虽然是专项性补贴,但仍属于不可申诉的补贴。

  17. 反补贴措施COUNTERVAILING MEASURES 反补贴调查的发起: • A.反补贴调查发起的基础:对某项进口产品进行正式的反补贴调查,应基于受到有关补贴措施不利影响的进口成员方国内产业或其代表所提交的书面请求而正式发起。 • B.反补贴调查申请书的内容。申请书包括:补贴与数量;损害状况;补贴进口与受损害的因果联系。应充分证明某种已大量进口的产品享有某种补贴和对申诉产业造成的损害。 • C.当局在对申请书的证据的准确性和充分性予以审核后,如果确认,可开始进行调查;如发现证据不足,应尽快拒绝调查申请和终止调查。 • 调查不能妨碍海关程序,调查应自发起日的一年内,最长不能多于18个月内结束。

  18. 反补贴措施COUNTERVAILING MEASURES • 反补贴调查书面请求应包括以下内容:申诉者的身份及代表的产业,产品的数量与价值;受补贴产品状况,如出口国家或出口地、出口厂商、进口商名单;补贴的数量和性质;补贴进口产品对国内工业的损害,如补贴进口量的演变,它们对国内相同产品价格的影响,对国内工业的冲击影响等。 • (i) the identity of the applicant and a description of the volume and value of the domestic production of the like product by the applicant. • (ii) a complete description of the allegedly subsidized product • (iii) evidence with regard to the existence, amount and nature of the subsidy in question; • (iv) evidence that alleged injury to a domestic industry is caused by subsidized imports

  19. 反补贴调查的程序 • 第一,在反补贴调查中,有关利益成员方和全部利益方interested members and all interested parties 以书面形式提出其认为与调查有关的情况和意见,并尽快通知所有有利害关系的各当事者。 • 第二,出口商、外国生产商或有利害关系的成员方在受到问卷调查后的30天内予以答复,必要时可再延长30天....receiving questionnaires used in a countervailing duty investigation shall be given at least 30 days for reply. • 第三,在调查中,调查当局对属于机密性质by nature confidential 的资料、信息,如未经同意,不得泄露shall not be disclosed without specific permission of the party submitting it。 • 第四,在征得企业、当事成员方的同意后,可到其他成员方境内进行调查The investigating authorities may carry out investigations in the territory of other Members as required, provided that they have notified in good time the Member in question and unless that Member objects to the investigation.

  20. 反补贴调查的程序 • 第五,在利益成员方或利益各方在合理的时间内拒绝接受或不提供必要的信息,或严重阻碍调查,则肯定的和否定的,初步和最终的裁决,可在已有事实的基础上作出。 • 第六,在作出最终裁决以前,调查当局应就形成决定的重要事实通告利益成员方和所有利益方,以使利益各方有足够时间维护其利益。The authorities shall, before a final determination is made, inform all interested Members and interested parties.... • 第七,调查当局也对被调查产品的工业用户industrial users、消费者组织consumer organizations提供机会,由其提供被调查产品的补贴、损害和因果资料subsidization, injury and causality. • 第八,在利益各方,尤其是小公司遇到资料提供的困难时,调查当局要进行帮助 The authorities shall take due account of any difficulties experienced by interested parties, in particular small companies, in supplying information requested, and shall provide any assistance practicable.

  21. 补贴损害和实质性损害威胁的确认Determination of Injury • ①损害的依据。一是受补贴产品的进口量及补贴产品对国内相同产品的价格影响;二是受补贴产品进口对国内同类产品的生产者的后续冲击。 • ②实质性损害威胁的认定。调查当局应特别考虑下述因素,它们包括:补贴的性质或受控补贴对贸易的影响;受补贴产品进口国国内市场的高增长率表明进口的巨大增长;出口商有足够自由处置能力的巨大增长表明受补贴产品对进口成员方市场出口的巨大增长;受补贴商品进口后的价格对国内价格的重大压低或抑制作用,将使进口需求提高;受调查的国产品的库存状况。 • ③受补贴的进口产品造成的损害和实质性损害威胁被认定后,可作出采取反补贴措施的申请。

  22. 反补贴措施临时措施 Provisional Measures 如果反补贴调查当局初步肯定存在补贴a preliminary affirmative determination has been made ,且对进口成员方国内产业已造成实质性损害或严重威胁there is injury to a domestic industry caused by subsidized imports,为防止在调查期间继续造成损害necessary to prevent injury being caused ,可采取临时措施。 • 临时措施可采用临时反补贴税provisional countervailing duties的形式,临时反补贴税由初步确定的补贴额所存交的现金存款或债券来担保。 • 临时措施不得早于自发起调查之日起后的60天;实施临时措施应限定在尽量短的时期内,不得超过4个月。 • 如果最终确认了损害,或在认定损害威胁的同时又认定在不采取临时措施,其影响肯定会导致损害时,对于本应实施临时措施的那一段时期可以追溯征收反补贴税Retroactivity. • 若最终认定的反补贴税额高于原现金存款或债券所担保的余额,超出部分不应再征收;如低于原现金存款或债券所担保的金额,对于多收部分应尽快地退回。 • 若反补贴调查的最终结论是否定的,则在执行临时措施期间所提交的现金存款或债券担保都应尽快退回

  23. 反补贴措施承诺 Undertakings • 如果在反补贴调查期间,出现下述情况,反补贴调查可停止或中止Proceedings may be suspended or terminated...upon receipt of satisfactory voluntary undertakings ... • 第一,出口成员方政府同意取消补贴,或采取其它措施the government of the exporting Member agrees to eliminate or limit the subsidy or take other measures concerning its effects ; • 第二,出口商同意修正其价格,使调查当局满意地认为补贴所造成的损害性影响已消失the exporter agrees to revise its prices so that the investigating authorities are satisfied that the injurious effect of the subsidy is eliminated.这样就算达成了“补救承诺”。 • 补救承诺达成后,则反补贴调查应停止或中止。 • 如果以后的情况表明不存在产业损害或损害威胁,补救承诺应自动取消。

  24. 反补贴措施承诺 Undertakings • 补救承诺可以由出口成员方提出要求,也可以由反补贴调查当局提出建议,但不能强迫出口商承担这一承诺 • Price undertakings may be suggested by the authorities of the importing Member, but no exporter shall be forced to enter into such undertakings • 补救承诺的期限不得长于反补贴税所执行的期限。

  25. 反补贴税 Countervailing Duties • 如果反补贴调查最终裁定存在补贴the existence and amount of the subsidy 和产业损害 the subsidized imports are causing injury进口成员方当局便可决定对受补贴进口产品征收反补贴税impose a countervailing duty但它不得超过经确认而存在的补贴额,且应无歧视地on a non-discriminatory basis 征收。但对于已撤回的补贴或已按本协定规定作出承诺的供应国的进口应给予例外 unless the subsidy or subsidies are withdrawn. • 反补贴税的执行期限只能以抵销补贴所造成的损害所必需的时间为准执行期限不得长于5年。如调查当局通过调查确认有“充分理由”where warranted 继续执行可适当延长期限。 • A countervailing duty shall remain in force only as long as and to the extent necessary to counteract subsidization which is causing injury.

  26. 实施反补贴措施的机构INSTITUTIONS • 补贴与反补贴委员会 Committee on Subsidies and Countervailing Measures • 该机构由本协议的各成员方代表组成,执行本协议或全体成员方所授予的职责,并就实施与其目标有关的事项向各成员方提供磋商机会。 • 该委员会设立由五位补贴与贸易关系方面资深独立专家组成的常设专家组,可就准备实行或正在执行的任何补贴与任何成员方进行磋商,并提供咨询意见 • The Committee establish a Permanent Group of Experts composed of five independent persons, highly qualified in the fields of subsidies and trade relations。 • 通告补贴内容并接受监督。NOTIFICATION AND SURVEILLANCE

  27. 各成员方应在每年6月30日以前提交有关补贴的通告,其内容包括如下各项:各成员方应在每年6月30日以前提交有关补贴的通告,其内容包括如下各项: • 补贴形式(即赠予、贷款、税收减让等)form of a subsidy (i.e. grant, loan, tax concession, etc.) • 单位补贴量、补贴总量或补贴年预算总量subsidy per unit/ the total amount or the annual amount budgeted for that subsidy ; • 政策目标和补贴目的policy objective and/or purpose of a subsidy; • 补贴期限duration of a subsidy ; • 可用于估算补贴的贸易影响的统计数字statistical data permitting an assessment of the trade effects of a subsidy

  28. 各成员方应就反补贴税所采取的所有初步或最终的行动及时向委员会提交为期半年的报告。Members shall also submit, on a semi-annual basis, reports on any countervailing duty actions taken within the preceding six months • 各成员方还应通告其发起反补贴调查的主管当局和调查过程的程序which of its authorities are competent to initiate and conduct investigations and its domestic procedures.

  29. 发展中国家成员DEVELOPING COUNTRY MEMBERS • 发展中国家成员方可以在补贴与反补贴措施协议生效后的8年内,以渐进的方式 in a progressive manner消除出口补贴,但不能提高现有的补贴水平shall not increase the level of its export subsidies. • 如在8年期后,仍要实施时,应提前一年与“补贴与反补贴措施委员会”磋商,在获得批准后,方可继续;否则,应在8年期满后的两年内取消所遗留的出口补贴。 shall not later than one year before the expiry of this period enter into consultation with the Committee.

  30. 发展中国家成员DEVELOPING COUNTRY MEMBERS • If the Committee determines that the extension is justified, the developing country Member concerned shall hold annual consultations with the Committee to determine the necessity of maintaining the subsidies. • If no such determination is made by the Committee, the developing country Member shall phase out the remaining export subsidies within two years from the end of the last authorized period.

  31. 发展中国家成员DEVELOPING COUNTRY MEMBERS • 如果发展中国家成员方的受补贴的产品连续两年在世界贸易中取得了了3.25%以上的比重,则出口补贴应予取消 • Export competitiveness in a product exists if a developing country Member's exports of that product have reached a share of at least 3.25 per cent in world trade of that product for two consecutive calendar years.Its export subsidies on such products shall be gradually phased out over a period of eight years.

  32. 发展中国家成员DEVELOPING COUNTRY MEMBERS • 对发展中国家成员方进行的反补贴,在下述情况出现时,应立即终止 • 第一,对有关产品的全部补贴水平未超过其单位价值的2%。 • 第二,有关受补贴进口产品占进口成员方该产品进口总量未超过4% • Any countervailing duty investigation of a product originating in a developing country Member shall be terminated as soon as the authorities concerned determine that: • (a) the overall level of subsidies granted upon the product in question does not exceed 2 per cent of its value calculated on a per unit basis; • (b) the volume of the subsidized imports represents less than 4 per cent of the total imports of the like product in the importing Member

  33. Transformation into a Market Economy • 正在实施由中央计划经济向市场、自由企业经济过渡的成员方,可以在补贴与反补贴措施协议生效后的3年内继续实施某些“被禁止使用的补贴措施”而不受反对。若有必要还可以向“补贴和反补贴措施委员会”要求适当延长免责期限。 • In exceptional circumstances such Members may be given departures from their notified programmes and measures and their time-frame by the Committee if such departures are deemed necessary for the process of transformation.

  34. 案例 • 菲律宾与巴西关于椰子干反补贴税的纠纷(发展中国家之间) • http://www.gjmy.com/Item/2155.aspx • 内容: • 本案是WTO成立以来因受理案件而成立的第一个专家组 • 上游补贴 upstream subsidy • 纠纷关于适用GATT的规定还是WTO协议的规定的讨论

  35. The End Thank you

More Related