150 likes | 410 Views
www.sprakenshus.se. Varför inte ’double delay’?. Flerspråkigheten förstärker exekutiva funktioner uppmärksamhet bl a på språkliga skillnader impulskontroll förbättrar processförmågan kontrollfunktioner håller tillbaka det ena språket när det andra talas flexibilitet
E N D
Varför inte ’double delay’? • Flerspråkigheten förstärker exekutiva funktioner • uppmärksamhet • bl a på språkliga skillnader • impulskontroll • förbättrar processförmågan • kontrollfunktioner • håller tillbaka det ena språket när det andra talas • flexibilitet • samma begrepp kan ha olika fonologisk (ljudmässig) form
Ordförrådets organisation Lagrat i speciella nätverk ljudlika associationer, klang rim som hund rund ljudlikhet som katt matta syntagmatiska associationer hund skäller (sats) hund farlig (fras) paradigmatiska associationer hund katt hund djur hund tax hund koppel, svans
Att ta bort ett språk Utvecklingen går inte fortare med bara ett språk Språk till syskon Mindre språklig stimulans
Kulturella fallgropar (van Kleeck 1994) Genom att fokusera på föräldrarna förutsätter vi att det alltid är de som tar mest hand om barnet Genom att fokusera på samtal mellan föräldrar och barn förutsätter vi att det vanligaste interaktionsmönstret i familjen är samtal mellan två personer Genom att försöka få barnet att prata mer förutsätter vi att föräldrarna uppskattar att barn talar mycket och att barn får initiera samtal med vuxna Genom att försöka förmå föräldern att kommunicera på barnets nivå förutsätter vi att familjen anser att vuxna skall anpassa sitt tal till små barn
Children’s communication checklist • Undersöker pragmatiska förmågor • Enkäter med frågor inom olika områden • Försöker fånga avvikande beteenden • Skillnaderna var statistiskt signifikanta mellan enspråkiga klasslärare och svensk-arabiska föräldrar och modersmålslärare • Viktigt hjälpmedel men hänsyn måste tas till om det finns inslag från andra kulturer – går inte att översätta rakt av
Problemområden hos barn med pragmatiska problem • Språk • att följa instruktioner • svårigheter med koncentration • svårt att förstå icke-bokstavliga uttryck, ironi, och vitsar som alla tolkas bokstavligt • svårt att förstå att gruppinstruktion gäller även dem • fixa ìdéer om hur saker ska göras • ointresse att följa instruktioner om de inte passar in i egna intressen och föreställningar
Arbetssätt • Ge tydlig information i korta stycken • Kontrollera att barnet förstått • Repetera muntlig information med samma ord • Uppmuntra barnet att ställa frågor • Visuellt stöd i form av arbetsschema, aktivitetskort, praktiska genomgångar av det som planerats
Problemområden hos barn med pragmatiska problem • Social kompetens • att kunna dela med sig • leker mer som yngre barn • värnar om sina favoritleksaker • tar leksaker från andra barn • föredrar att leka ensam eller med en vuxen • svårt att delta i spel på samma villkor som andra barn • kan verka tillbakadragna eller aggressiva
Arbetssätt • Ofta lättare att dela med sig till en vuxen • Introducera nya barn gradvis i leken • Direkt och konkret beröm när barnet delar med sig • Visuella hjälpmedel som timglas och tidur för att få barnet att leka en bestämd tid med en leksak och sen lämna till nästa barn • Turtagningslekar i små grupper • Lägga pussel i par och skiftas om vem som lägger