290 likes | 439 Views
Overview of corpus work in Norway. Norsk talekorpus (in preparation) Bergen (GK) Oslo (JBJ and HGS) (Others: Colt, Uno, …). Norsk talekorpus (‘Norwegian Speech Corpus’) (Project in preparation).
E N D
Overview of corpus work in Norway Norsk talekorpus (in preparation) Bergen (GK) Oslo (JBJ and HGS) (Others: Colt, Uno, …)
Norsk talekorpus (‘Norwegian Speech Corpus’)(Project in preparation) • Cooperation between Oslo (JBJ, HGS, Arne Torp, Ruth Fjeld), Trondheim (Tor A. Åfarli) and Bergen (GK) • Application for funding submitted to the Norwegian Research Council in June 02 • Aim: To create a representative corpus of Norwegian speech that can be part of the national language corpus that is now being planned
Talesøk (‘Speech Search’)A tool for automated search in recorded speech Gjert Kristoffersen Scandinavian Dept., University of Bergen Agder University College
Organization of project • Cooperation between Aksis and GK • Aksis: Division of Unifob, a research institute associated with the University of Bergen • Funding • Supported by the Meltzer foundation (1999) and the Faculty of Arts, University of Bergen (2001, 2002) • Persons • Knut Hofland, Aksis • Gjert Kristoffersen, Dept. of Scandinavian
Aim of project • To provide a means for obtaining efficient access to speech data from recordings • Basic ideological point: In speech research, only the sound itself represents primary data. Any transcription of the sound is an analysis of the data, and therefore of secondary status
Use • Useful in at least two fields • Testing of hypotheses in theoretical studies • Intuition is not enough, you need real speech data also in theoretical studies • Quantitative studies of language variation
Website • http://www.hf.uib.no/i/Nordisk/talekorpus/Hovedside.htm
Use of Talesøk (all quantitative variation studies) • Finished projects • Vibeke Notland (masters thesis published on the net) • Work in progress • Dissertations • Magnhild Selaas, Reidunn Hernes, Ragnhild Haugen (University of Bergen) Unn Røyneland (University of Oslo), Randi Solheim (Norwegian University of Science and Technology) • Masters thesis • Anne Marit Budal
Architecture • Digitized recording aligned with a transcription of the recording • The transcription is conceived as a representation of structural properties underlying the spoken text • The transcription can therefore be used as • a tool for searching for instantiations of these structural properties • a means of direct access to these instantiations
Recordings • Must be digitized • Recordings of running text, such as conversations, sociolinguistic interviews etc.
Basic requirements of transcription • Must give rapid and efficient access to the primary data, i.e. the recorded sound • The transcription code must secure maximal consistency and cost efficiency, given the fact that transcription work is time consuming, and therefore expensive
Basic requirements of transcriptions • If a transcription is to serve as a represen-tation of structural properties underlying the text, it should potentially serve as: • Phonological representation • Segmental organization • Prosodic organization • Morphological representation • Syntactic representation
Basic requirements of transcriptions • Transcriptions must also allow for lexical searches, i.e. searches for realizations of particular lexical items
Choice of transcription code • Phonetic transcription? • Phonemic transcription? • Orthographic transcription?
Phonetic transcription • Transcribers must be trained in phonetics • Extremely time consuming and therefore extremely costly • Consistency both within and across transcribers is very difficult to achieve • Cannot serve as a representation of structural properties beyond the phonetics itself • While phonetics is gradual, a ‘phonetic’ transcription is in essence categorial.
?Phonemic transcription • Presupposes a unequivocal phonemic analysis of the variety to be transcribed • Transcribers should ideally be phonologically trained • Cannot serve as a representation of structural properties beyond segmental phonology unless it is manually tagged for additional properties
! Orthographic transcription • Orthography is (reasonably) well known by most people, hence • minimal amount of training of transcribers is required • maximal efficiency and consistency, and therefore maximal cost efficiency can be obtained • can in principle serve as a basis for automatic morphological tagging and perhaps for syntactic parsing
Relationship between ortho-graphy and underlying structure • Segmental phonology • Orthographic transcription can serve as a phonological representation to the extent that there exists a non-arbitrary relationship between the graphemic and the phonemic level • Morphology • Orthographic transcriptions can be tagged automatically
Relationship between ortho-graphy and underlying structure • Lexis • Any word can be searched for in an orthographic transcription. Tagging in addition gives access to different realizations of the same lexeme • Syntax • Efficient syntactic analysis presupposes automatic parsing. To the extent that this is feasible, the input must be in orthographic form
Relationship between ortho-graphy and underlying structure • Prosody • Can to a certain extent be inferred from the orthography. Presupposes mapping between transcription and a lexicon provided with information about stress and tone.
Transcription tool • Praat • http://fonsg3.let.uva.nl/praat/ • allows online transcription with automatic insertion of time codes
Transcribing Norwegian speech • Trade-off between phonology and morphology • Phonology profits from transcription of morpho-phonological variation • Morphological tagging is facilitated by minimizing transcription of morpho-phonological variation
Transcribing Norwegian speech • Which norm? • Bokmål? • Nynorsk? • Which subnorm? • Radical or moderate bokmål? • Moderate or conservative nynorsk?
Bokmål or nynorsk? • Nynorsk closer to West Norwegian, bokmål to East Norwegian • People do not respect the division of lexis between the two norms in their speech • Example • Einebolig (nyn: einebustad, bokm: enebolig).
A hypernorm • For any word in the recording, choose from the two norms the orthographic form of the stem that most closely fits the spoken form to be transcribed • ‘Mixed’ compounds and derivations • einebolig (eine (nyn) + bolig (bm)) • bestemtheit (bestemt (bm) + -heit (nyn))
A hypernorm • Inflectional endings and pronouns are transcribed consistently either in bokmål or nynorsk, depending on the dialect
Advantage of hypernorm • Phonological searches are facilitated, because the match between orthography and speech is optimized • A ‘hypertagger’ must be developed that can analyze texts that contains both nynorsk and bokmål forms.
‘The Bergen Corpus’ • Ca. 500.000 words • A bundle of small corpora that have not yet been fully integrated into one corpus • Recordings are all sociolingustic interviews • Dialects: Mostly West Norwegian • Access: Restricted, but in principle accessible via the net