E N D
Carlo e le preposizioni Carlo è un ragazzo italiano di Genova. È nato nel1988. Vive con i genitori e la sorella in un piccolo appartamento. Il nome di sua sorella è Cinzia. Carlo frequenta un Istituto Tecnico Commerciale da 3 anni. Nel tempo libero gli piace fare sport: Va in palestra e a ballare e gioca a calcio. Carlo è un ragazzo molto simpatico che piace a tutti. Ha molti amici che gli vogliono bene. Andare a scuola non gli piace tanto, perchè deve studiare molto.
Fortunatamente ci sono i suoi amici con cui si diverte tanto.Il pomeriggio va spesso dal suo amico Gianni per fare i compiti per giocare ai videogiochi. Il fine settimana vanno sempre in discoteca, al cinema o al bar „Italia“. Nelle vacanze va sempre al mareinsieme ai suoi genitori. Quest’anno però vuole andare in Spagna con il suo amico Gianni. Vogliono andare in treno a Madrid e a Malaga
„a“ wird verwendet: bei Städten auf die Frage „wo“? z.B.: Wo ist Marco? – Marco ist in Rom. Dove è Marco? – Marco è a Roma. Sind wir schon in Bologna? – Siamo già a Bologna? Andare a ballare (Andare + Nennform)
Bei Städten auf die Frage ,,wohin”? z.B.: Wohin fährst du? – Ich fahre nach Rom. Vado a Roma. Fixe Wendungen: Insieme a - gemeinsam mit a casa – zu Hause Giocare a - giocare a tennis
In wird verwendet: bei Ländern auf die Frage „wo“? z.B.: Wo bist du? – Ich bin in Österreich. Dove sei? – Sono inAustria. Wo wohnst du? – in Italien. Dove abiti? – Abito in Italia.
Bei Ländern auf die Frage ,,wohin”? z.B.: Ich fahre nach Italien. Dove vai? – Vado in Italia. Bei Monatsangaben/Jahreszahlen z.B.: im Juli – in luglio// nel 1999 für Verkehrsmittel z.B.: im Zug – in treno
Frasen mit „in“: in classe – in der Klasse Siete in vacanza? – seid ihr im/ auf U. Lavoro in banca – ich arbeite in einer Bank In centro – im/ ins Zentrum
„di“ wird verwendet: für die Angabe der Herkunft (wo geboren?) z.B.: Woher bist du? – Ich bin aus Innsbruck. Di dove sei? – Sono diInnsbruck. Für die Abgabe der Art & Weise und für nähere Bestimmungen wird „di“ ohne Artikel verwendet. z.B.: un corso dispagnolo – ein Spanischkurs un succo d’arancia – ein Orangensaft il mese d’agosto – der Monat August
für den 2. Fall (WESSEN)?z. B.: il ragazzo diSilvia – Silvias Freund
„da“ • bei Personen • z. B. Vado da Gianni. Sono dalla zia. • In Verbindung mit dem Verb „venire“ • z. B. Vengo da Vienna (aus Wien) • In der Bedeutung von „seit“ • z.B. Vivo a Roma da sei anni • In zusammenges. Wörtern/zur Angabe des Zwecks • un campo da tennis (ein Platz zum Tennis spielen ) zu
Frasen mit „da“: prendiamo qualcosa da bere? – gehen wir was trinken? Da bere – zum Trinken Chi prende da mangiare? – wer nimmt etwas zu essen?
Carlo e le preposizioni Robert è un ragazzo austriaco .....Linz. È nato ..... Australia. Carlo frequenta un Istituto Tecnico Commerciale ...... 3 anni. Spesso va .... montagna .... fare l‘alpinismo e gioca .....carte Andare ...... chiesa non gli piace tanto.
Carlo e le preposizioni Robert è un ragazzo austriaco ...di..Linz. È nato ..in. Australia. Carlo frequenta un Istituto Tecnico Commerciale .da... 3 anni. Spesso va in.. montagna .a. fare l‘alpinismo e gioca .a..carte Andare ..in.. chiesa non gli piace tanto.
Il pomeriggio va spesso ..... campo ...... tennis per giocare ......... tennis. • Il fine settimana vanno sempre ........ristorante, ........ teatro .........sua nonna. • Nelle vacanze va sempre........ campagna insieme ...... suoi genitori. Quest’anno però vuole andare ......... Italia. Vuole migliorare le sue conoscenze di italiano.
Il pomeriggio va spesso ..al... campo ..da.... tennis per giocare .....a... tennis. • Il fine settimana vanno sempre ...al..ristorante, ...a.. teatro ..da...sua nonna. • Nelle vacanze va sempre....in.. campagna insieme ..ai.. suoi genitori. Quest’anno però vuole andare ..in... Italia. Vuole migliorare le sue conoscenze di italiano.