130 likes | 152 Views
Discover the history and tasks of the Armed Forces Language School in Uppsala, specializing in languages and human intelligence. Explore language needs for ongoing operations and military interpreter qualifications. Language training collaboration for standardized armed forces levels.
E N D
Magnus Dahnberg Acting Cdr A.F Language school
The history of the Armed Forces Language School • The Armed Forces Language School (FörsvaretsTolkskola) was established in 1957 and has been situated in Uppsala since then. • The School specializes in training officers and officer cadets in foreign languages, interpreter skills and human intelligence. • The escutcheon symbolizes Odin's two ravens Huginn and Muninn from the Norse mythology. The motto means ”The Words are our Weapon”
Main tasks of the Language School • Educate and train military interpreters. • Provide intelligence and security training for employees and Officer Cadets. • Support the recruitment and training of intelligence and security personnel and interpreters for international operations. • Participate in the Nordic Defence Cooperation (NORDEFCO) in the area of foreign language training
Present needsoflanguages for the ongoing operations ISAF/ FS Special Forces ATALANTA / ME NBG ATC Interpreters Defence Attaché’s Office KFOR EULEX
Military interpreters • Enable oral communication in two languages • Promote coherence and understanding between interacting parties • … i.a. in high risk environments
Military interpreters training and service GMU KMU SOU/R Deployed in operations High alert/ readiness Furtherlanguageeducation and militarytraining Basic soldiers training 3 months Preparation Officers course 2 months Specialist Officers course 18 months 2 years 2 years
The OR Officer and Military interpreter in the Armed Forces must be: Fluent in Swedish · Fluent in Arabic or Russian · · · · NECESSARY BUT NOT SUFFICIENT CONDITIONS?
The OR Officer and Military interpreter in the Armed Forces must be: Fluent in Swedish · Fluent in Dari, Arabic or Russian · Fluent in English · · · NECESSARY BUT NOT SUFFICIENT CONDITIONS?
The OR Officer and Military interpreter in the Armed Forces must be: Fluent in Swedish · Fluent in Dari, Arabic or Russian · Fluent in English · Able to switch between these languages in a communication situation · · NECESSARY BUT NOT SUFFICIENT CONDITIONS?
An OR Officer and Military interpreter in the Armed Forces must be: Fluent in Swedish, English, Dari/Arabic/Russian · Able to switch between these languages in a communication situation · Well-acquainted with military terminology in the three languages · · · NECESSARY BUT NOT SUFFICIENT CONDITIONS?
Fluency in three languages, including military terminlogy, and: Acquaintance with culture and society of the two or more parties involved in each dialogue · Ability to interpret in different communication situations: staff briefings, press-conferences, · witness interviews, formal events, combat operations ... Ability to understand and interpret non-native English · Ability to understand and interpret local dialects · Acquaintance with technical language and special terminology of different fields · NECESSARY, NEVER SUFFICIENT?
Language Training in the Armed Forces: possible cooperation and collaboration for ensuring a common standard of language levels of our respective armed forces.
Language training in 3 12-w blocks: Russian, Arabic (MSA, EA, SA) • 1: phonetics, basic grammar and vocabulary translation and interpreting exercises (in LL) from week 2 military English troughout the training course • 2: advanced grammar and vocabulary interpreting technique, role-plays and LL exercises Swedish-Russian/Arabic, English-Russian/Arabic • 3: special vocabulary, practical training Training in language environment, practical mil. exercises