130 likes | 222 Views
Magnus Dahnberg Acting Cdr A.F Language school. The history of the Armed Forces Language School. The Armed Forces Language School ( Försvarets Tolkskola ) was established in 1957 and has been situated in Uppsala since then.
E N D
Magnus Dahnberg Acting Cdr A.F Language school
The history of the Armed Forces Language School • The Armed Forces Language School (FörsvaretsTolkskola) was established in 1957 and has been situated in Uppsala since then. • The School specializes in training officers and officer cadets in foreign languages, interpreter skills and human intelligence. • The escutcheon symbolizes Odin's two ravens Huginn and Muninn from the Norse mythology. The motto means ”The Words are our Weapon”
Main tasks of the Language School • Educate and train military interpreters. • Provide intelligence and security training for employees and Officer Cadets. • Support the recruitment and training of intelligence and security personnel and interpreters for international operations. • Participate in the Nordic Defence Cooperation (NORDEFCO) in the area of foreign language training
Present needsoflanguages for the ongoing operations ISAF/ FS Special Forces ATALANTA / ME NBG ATC Interpreters Defence Attaché’s Office KFOR EULEX
Military interpreters • Enable oral communication in two languages • Promote coherence and understanding between interacting parties • … i.a. in high risk environments
Military interpreters training and service GMU KMU SOU/R Deployed in operations High alert/ readiness Furtherlanguageeducation and militarytraining Basic soldiers training 3 months Preparation Officers course 2 months Specialist Officers course 18 months 2 years 2 years
The OR Officer and Military interpreter in the Armed Forces must be: Fluent in Swedish · Fluent in Arabic or Russian · · · · NECESSARY BUT NOT SUFFICIENT CONDITIONS?
The OR Officer and Military interpreter in the Armed Forces must be: Fluent in Swedish · Fluent in Dari, Arabic or Russian · Fluent in English · · · NECESSARY BUT NOT SUFFICIENT CONDITIONS?
The OR Officer and Military interpreter in the Armed Forces must be: Fluent in Swedish · Fluent in Dari, Arabic or Russian · Fluent in English · Able to switch between these languages in a communication situation · · NECESSARY BUT NOT SUFFICIENT CONDITIONS?
An OR Officer and Military interpreter in the Armed Forces must be: Fluent in Swedish, English, Dari/Arabic/Russian · Able to switch between these languages in a communication situation · Well-acquainted with military terminology in the three languages · · · NECESSARY BUT NOT SUFFICIENT CONDITIONS?
Fluency in three languages, including military terminlogy, and: Acquaintance with culture and society of the two or more parties involved in each dialogue · Ability to interpret in different communication situations: staff briefings, press-conferences, · witness interviews, formal events, combat operations ... Ability to understand and interpret non-native English · Ability to understand and interpret local dialects · Acquaintance with technical language and special terminology of different fields · NECESSARY, NEVER SUFFICIENT?
Language Training in the Armed Forces: possible cooperation and collaboration for ensuring a common standard of language levels of our respective armed forces.
Language training in 3 12-w blocks: Russian, Arabic (MSA, EA, SA) • 1: phonetics, basic grammar and vocabulary translation and interpreting exercises (in LL) from week 2 military English troughout the training course • 2: advanced grammar and vocabulary interpreting technique, role-plays and LL exercises Swedish-Russian/Arabic, English-Russian/Arabic • 3: special vocabulary, practical training Training in language environment, practical mil. exercises