1 / 28

Translingual Retrieval

Translingual Retrieval. Moving between vocabularies MACS 2010. Jahns / Karg, Deutsche Nationalbibliothek Concepts in Context - Cologne Conference on Interoperability and Semantics in Knowledge Organization 2010-07-19. MACS. Project history. 1997 CENL-MACS project started

carrie
Download Presentation

Translingual Retrieval

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Translingual Retrieval Movingbetweenvocabularies MACS 2010 Jahns / Karg, Deutsche Nationalbibliothek Concepts in Context - Cologne Conference on Interoperability and Semantics in Knowledge Organization 2010-07-19

  2. MACS Project history 1997 CENL-MACS project started 1997-1999 feasibility study sports & theatre 2000-2001 prototype of a web application 2002-2004 LMI (link management interface) was established 2005 RAMEAU-LCSH-Links were loaded by BnF 2006 CrissCross started

  3. MACS Project progress • 2007 SNB startedediting links on a regularbasis • 2008 SNB and DNB preparedworkdivision • 2008 update and installationof an update routine • forthethreeindexinglanguages • 2008-2009 recruitingfreelancers, training • translatorsworkphase • 2009 TEL prototype of a multilingual search • interface 58.907 EN-FR-GER links

  4. 70,000 Tuple RAMEAU - LCSH from BnF 50,000 SWD conceptstoconnectwith SWD-topicalheadingsof ALL disciplines 12 workpackagesforneighbouringdisciplines MACS Project scope

  5. MACS Working area – LMI https://macs.hoppie.nl/lmi/ • Searching and listingsubjectheadings

  6. Update mechanism and identifier Working area – LMI

  7. Searching links Working area – LMI

  8. Editing links / Creatingnew links Working area – LMI

  9. Filtering DDC-domains Working area – LMI

  10. Methodology • Nolanguageisusedas a pivot • Headingsare not translated • Mapping isdone on thebasisofconcepts • Linking ischecked upon retrievalresults • Set ofpracticalrules and guidelines (BS 8723)

  11. Language differences • LCSH, RAMEAU pre-coordinatedstrings / plural • SWD more flexible; post-coordination / singular • LCSH, RAMEAU subdivisionpractice 160,000 280,000 Frauenarbeit Women -- employment Mörder AND Intensivtäter Serial murderers 96,000 Femmes -- travail Tueurs en série

  12. Equivalence 1 :1, 1 : n (including AND) Null: nomapping Types of links Theologie Theologie Theology Athlétisme AND Entraîneurs Leichtathletiktrainer Track and field coaches Traducteurs Übersetzer Translators Traducteurs Dolmetscher Translators 0 Erdalkalichloride Alkaline earth chlorides

  13. Equivalence • exact • inexact = overlapping • partial equivalent Ètudiants japonais Japanischer Student japanese students Impérialisme Neokolonialismus Imperialism Cas (linguistique) Dativ 0

  14. Mapping problems Cider • Different coverage • Different semantics, semanticrelations • Language skills Apfelwein Civilisation, Ancient Antike? Altertum! Cidre Civilsation antique

  15. Access tomappings • Mapped terms in LMI -> XML-Download • Linked Open Data • Multilingual equivalent relations in authority records

  16. Linked Data:Publishing MACS in the web • Linked Data: Datasets on the web linkedtogethersemantically, forming a publiclyaccessiblenetwork of structuredinformation

  17. Why Linked Data? • Hasbecomethe de-facto standardfor: • publishing • exchangingdata on the Internet • Reachesmorecollaborationpartners and customers • Research institutions • Cultural heritageorganizations • Internet companies • online communities • Library datacanplay a majorrole in thesemantic web • providesreliability and stability • canbecome a „backboneoftrust“

  18. MACS as Linked Data • Linked Data publishedbytheGerman National Library (asof May 30th, 2010) • 37.547 links from SWD to LCSH • 28.249 links from SWD to RAMEAU • RAMEAU and LCSH also publish MACS relationsaspartoftheirLinked Data • Ourdatahasbeenusedto update the RAMEAU  SWD links • LCSH  SWD links will follow

  19. Applicationsof MACS Data • Improved Multilingual Search Functionalities • Europeana • Deutsche Digitale Bibliothek • Website of the German National Library

  20. Cataloguers benefit Automatic Indexing: 5050 610 5100 !040537242! |s|Schwangerschaft ; 5101 !040153320! |s|Ernährung

  21. Users benefit • Search with the native language • Enlargement of recall • Additional recall in the own catalogue • Enlargement of the query to foreign catalogues and portals • Precision of recall

  22. Users benefit searchterm Ärztlicher Behandlungsfehler Dokuments: in DNB SNL LoC BL BnF and so on....

  23. Subjectsearchresults

  24. Multilingual meta-searching • One-stop-searchingforheterogeneouslyindexeddocuments • Authority data (mapping) displayedtoenhancesearching and understanding • Gettingresultsfrom different libraries • Europe comestogether: TEL, Europeana

  25. Library users of multicultural societies • Searchingforsubjects in thepreferredlanguageoftheuser • Crossinglanguagebarriers in academic and publiclibraries • 12 % foreignstudents in Germany

  26. Thank you! Merci Danke h.karg@d-nb.de y.jahns@d-nb.de

More Related