500 likes | 816 Views
Merita Bruci. Bahri Beci. APPRENONS L’ALBANAIS En peu de temps. AVANT. Përgatitur nga Studio Dodona. Leçon 1 Leçon 2 Leçon 3 Leçon 4 Leçon 5 Leçon 6 Leçon 7 Leçon 8. Leçon 9 Leçon 10 Leçon 11 Leçon 12 Leçon 13 Leçon 14 Leçon 15. LEÇON 1 Langue parlée PRESENTATIONS. Répetez.
E N D
Merita Bruci Bahri Beci APPRENONS L’ALBANAISEn peu de temps AVANT Përgatitur nga Studio Dodona
Leçon 1 Leçon 2 Leçon 3 Leçon 4 Leçon 5 Leçon 6 Leçon 7 Leçon 8 Leçon 9 Leçon 10 Leçon 11 Leçon 12 Leçon 13 Leçon 14 Leçon 15
LEÇON 1 Langue parlée PRESENTATIONS Répetez
Ela: Unë jam Ela. Po ti kush je? Je me présente : Ela. Et toi, qui es - tu? Adi: Jam Adi. Adi Ela: Mirëdita Adi. Si je? Bonjour, Adi. Comment vas - tu? Adi: Mirë, faleminderit. Po ti? Bien, merci. Et toi? Leçon 1 Répetez
Ela: Mirëmbrëma Eva. Ky është Adi. Adi, kjo është Eva. Bonsoir Eva. C’est Adi. Adi, c’est Eva. Adi: Gëzohem. Si je? Enchanté Eva. Comment vas - tu? Eva: Mirë, po ti? Bien, et toi? Leçon 1 Répetez
Leçon 1 Répetez • Ela: Kush është ai? Berti? Qui est - ce? Berti? • Adi: Jo është Edi. Non, c’est Edi. • Ela: Çfarë është ai? Que fait - il? • Adi: Ai është gazetar. Il est journaliste. • Ela: Nga është ai? D’où vient - il? • Ai është nga Italia. Il vient d’Italie.
LEÇON 2 Langue parlée A L’HÔTEL Répetez
Leçon 2 Répetez • T. Mirëdita zotëri. A keni një dhomë? Bonjour monsieur. Est - ce que vous avez une chambre? • R. Po, kemi. Oui, nous en avons. • T. Sa kushton një natë? Quel est le prix de la chambre pour une nuit? • R. 20 euro, pa mëngjes. 20 euros, le petit déjeuner n’est pas compris.
Leçon 2 Répetez • T.Si është dhoma? Comment est la chambre? • R. Dhoma është e mirë, me banjë dhe ujë të ngrohtë. La chambre est bonne, avec une salle de bain et avec de l’ eau chaude aussi. • T. A ka telefon në dhomë? Est - ce qu’il y a un téléphone dans la chambre? • R. Po, ka. Ja çelësi. Ashensori është atje. Oui, il y en a. Voici la clé. L’ascenseur est là - bas. • T. Faleminderit. Merci.
LEÇON 3 Langue parlée LA MAISON Répetez
Leçon 3 Répetez • A. Ku e keni shtëpinë? Où est votre maison? • B. Pranë spitalit Près de l’hopital. • A. Është larg? C’est loin d’ici ? • B. Jo shumë. Ne banojmë në një vilë. Pas très. Nous habitons dans une villa.
Leçon 3 Répetez • A. Si është shtëpia? Comment est la maison? • B. Është e madhe, por nuk ka verandë. Ka tri dhoma dhe një kuzhinë. Ka edhe një kopsht. Elle est grande, mais il n’y a pas de veranda. Elle a trois chambres à coucher et une cuisine. Il y a aussi un jardin. • A. Është e mobiluar mirë? Elle est bien meublée ? • B. Dhomat janë të vogla, por të rehatshme. Oui. Les chambres sont petites, mais confortables.
Répetez LEÇON 4 Langue parlée L’HEURE
Leçon 4 Répetez • A. Sa është ora tani? Quelle heure est - il maintenant? • E. Ora është pesë. Il est cinq heures. • A. Në ç’orë është treni? A quelle heure est le train? • E. Në pesë e gjysëm. Shpejt! Nuk ka kohë. A cinq heures et demie. Vite! Le temps presse.
Leçon 4 Répetez • G. Mirëdita zoti Kraja. Jam një gazetar. A jeni i lirë nesër për një intervistë? Bonjour, monsieur Kraja. Je suis un journaliste. Est - ce que vous êtes libre demain pour une interview? • Z.K. Jo, jam i zënë. Non, je suis occupé. • G. Kur mendoni atëherë? Quand est - ce que vous pensez alors? • Z.K. Pasnesër, nga ora gjashtë. Après demain, vers six heures. • G. Mirë, mirupafshim pasnesër, në orën gjashtë. Entendu. Au revoir, après demain, à six heures.
LEÇON 5 Langue parlée AU BAR Répetez
Leçon 5 Répetez • A. Kamarier, tri kafe dhe dy birra, ju lutem. Garçon .... trois cafés et deux bières s’il vous plait. • K. Mirë zotëri. Bien monsieur. • A. Prit, një minutë! Dy birra, dy kafe dhe një çaj për mua. Attendez, un instant! Deux bières, deux cafés et un thé pour moi.
Leçon 5 Au restaurant Répetez • A. Një tavolinë për dy vetë, ju lutem. Une table pour deux, s’il vous plait. • K. Kaloni këtej…Ja lista e gjellëve. Ç’dëshironi? Passez par ici... Voici le menu. Qu’est - ce que vous désirez? • A. Çfarë na këshilloni? A ka ndonjë specialitet shqiptar? Qu’est - ce que vous nous conseillez? Est- qu’il y a quelque spécialité albanaise? • K. Po, ka tavë Elbasani. Oui, tavë Elbasani. • A. Atëherë, sallatë të përzier për të dy dhe një tavë Elbasani për mua. Po për ty? Alors de la salade mixte pour tous les deux et une tavë Elbasani por moi. Et pour toi? E. Për mua peshk. Pour moi du poisson. K. Po tjetër? Autre chose? E. Fruta dhe si pije verë dhe ujë mineral Des fruits et comme boisson du vin et de l’eau minérale.
LEÇON 6 Langue parlée DANS LA RUE Répetez
Leçon 6 Répetez • A. Më falni, kërkoj stacionin e trenit. Excusez - moi. Je cherche la gare. • B. Ecni drejt dhe pyesni tek kryqëzimi. Allez tout droit et demandez au carrefour.
Leçon 6 Au carrefour Répetez • A. Më falni, kërkoj stacionin e trenit. Është larg? Excusez - moi. Je cherche la gare. Est – elle loin d’ici? • B. Jo është afër. Do të merrni rrugën majtas, do të vazhdoni pak drejt, pastaj do të ktheheni djathtas. Non, elle est près d’ici. Vous prendrez cette rue à gauche, vous continuerez tout droit et ensuite vouz tournerez à droite. • A. Faleminderit. Ditën e mirë. Merci. Bonne journée. • B. Ju lutem. Je vous en prie.
LEÇON 7 Langue parlée VOYAGES Répetez
Leçon 7 Répetez • A. Mirëdita, një biletë për Vlorë, ju lutem. Bonjour, un billet pour Vlorë, s’il vous plaît. • B. Më vjen keq, zotëri, nuk ka vend. Je suis désolé, monsieur, il n’y a pas de places. • A. Kur ka autobus tjetër? Quand est - ce qu’ il y a un autre autocar? • B. Pas një ore. Dans une heure. • A. Sa kushton bileta? Combien coûte le billet ? • B. 200 lekë. 200 leks. • A. Atëherë, një biletë për Vlorë, ju lutem. Alors, un billet pour Vlorë, s’il vous plaît.
Leçon 7 Répetez • A. Një rezervim për Paris, ju lutem. Une réservation pour Paris, s’il vous plaît. • B. Po, por bën ndalesë në Romë. Oui, mais l’avion fait escale à Rome. • A. Kur është fluturimi? C’est quand, le vol? • B. Pas dy ditësh, në 12.30. Dans deux jours, à 12.30. • A. Sa bën bileta? Ça fait combien, le billet? • B. 600 euro. 600 euro. • A. Faleminderit. Merci.
LEÇON 8 Langue parlée A LA GARE Répetez
Leçon 8 Répetez • A. Ku është biletaria? Où est le guichet? • C. Këtu pranë. Près d’ici. • A. Një biletë për Shkodër, ju lutem. Un billet pour Shkodër, s’il vous plaît. • B. Vajtje-Ardhje? Aller et retour? • A. Po. Ku do ta ndërroj trenin? Oui. Où est - ce que je dois changer de train? • B. Në stacionin e Vorës. Pyesni kontrollorin. À la gare de Vora. Demandez au contrôleur. • A. Ky është treni që niset? C’est ce train qui part? • B. Jo, do të prisni pak. Non, vous attendrez un peu.
Leçon 8 Répetez • A. Taksi, ju lutem! Un taxi, s’il vous plait. • T. Ku do të shkoni? Où irez - vous? • A. Ja adresa. Voilà l’adresse. • T. Keni bagazhe? Avez - vous des bagages? • A. Një valixhe dhe dy çanta. Faleminderit. Une valise et deux sacs. Merci.
LEÇON 9 Langue parlée A LA POSTE Répetez
Leçon 9 Répetez • A. Dy pulla për Itali, ju lutem. Deux timbres-postes pour l’Italie, s’il vous plaît. • B. Rekomande apo të thjeshta? Recommandée ou ordinnaires? • A. Të thjeshta. Sa bëjnë? Ordinnaires. Ça fait combien? • B. 40 lekë. 40 leks. • A. Kur arrijnë letrat? Quand est - ce qu’elles arrivent? • B. Pas një jave. Dans une semaine.
Leçon 9 Répetez • A. Një telegram për Francë, ju lutem. Un télégramme pour la France, s’il vous plaît. • B. Të zakonshëm apo urgjent? Ordinnaire ou urgent? • A. Urgjent. Ja formulari i plotësuar. Sa bën? Urgent. Voilà le formulaire rempli. Ça fait combien? • B. 200 lekë. 200 leks. • A. Faleminderit. Ditën e mirë. Merci et bonne journée.
LEÇON 10 Langue parlée AU TELEPHONE Répetez
Leçon 10 Répetez • S. Biblioteka Kombëtare, mirëdita! Bibliothéque Nationale, bonjour! • B. Dua të flas me z. Basha, ju lutem. Je voudrais parler à M. Basha, s’il vous plaît. • S. Z. Basha nuk është këtu tani. Keni porosi për të? M. Basha momentanément est absent. Avez - vous un message pour lui? • B. Jo. Do të telefonoj më vonë. Non. J’appellerai plus tard.
Leçon 10 Répetez • A. Alo! 22 20 17? Allô ! 22 20 17 ? • B. Jo, zonjë, jeni gabim. Jemi 21 20 17. Non, madame, il y a erreur. Ici 21 20 17. • A. Më falni, zonjë! Ditën e mirë ! Excusez - moi, madame! Bonne journée!
Leçon 10 Répetez • A. A ka telefon këtu? Y a-t-il un téléphone ici? • B. Po, atje më poshtë. Oui, un peu plus loin. • A. Telefon me monedhë? C’est un appareil à geton? • B. Jo, me kartë. Unë sapo telefonova. Non, à carte. Je viens de téléphoner. • A. Si veprove? Comment as - tu fait? • B. Ngrita receptorin, futa kartën, pastaj formova numrin. J’ai levé le récepteur, j’ai introduit la carte et j’ai composé le numéro. • A. Faleminderit. Merci.
LEÇON 11 Langue parlée A LA BOUTIQUE Répetez
Leçon 11 Répetez • A. Mirëdita! Kërkoj një fund të shkurtër. Më tregoni disa modele, ju lutem. Bonjour ! Je cherche une jupe courte. Montrez-moi quelques modèles, s’il vous- plaît. • Sh.Çfarë numri keni? Quelle taille portez-vous? • A. 44 44
Leçon 11 Répetez • Sh. Mendoj se ky ju shkon shumë. Je pense que ça vous va très bien. • C. Edhe fundi i gjatë është i bukur, por nuk është numri juaj. La jupe longue est belle aussi, mais ce n’est pas à votre taille. • A. Ku ta provoj? Où est ce que je peux l’essayer? • Sh. Atje….ju pëlqen? Là - bas...... Ça vous plaît? • A. Është i bukur, por shumë i shtrenjtë. Keni ndonjë më të lirë? C’ est beau, mais très cher. Avez - vous quelque chose de moins cher?
LEÇON 12 Langue parlée AU MARCHE’ Répetez
Leçon 12 Répetez • N. Sot do të bëni pazarin ju të dy. Ti Adi do të blesh mish. Aujord’hui c’est vous deux qui allez faire le marché. Toi Adi, tu achèteras de la viande. • A. Po bukë, a do të blej? Est-ce que j’ achèterai du pain? • N. Po, kurse ti Ela do të blesh fruta. Oui, alors que toi Ela, tu achèteras des fruits. • E. Çfarë të blej? Qu’est - ce que je dois acheter? • N. Dardha, pjeshka dhe rrush. Des poires, des pêches et du raisin.
Leçon 12 Répetez • N. Mos harro të blesh edhe speca, presh, spinaq e karota. N’oublie pas d’acheter des poivrons, des poireaux, des épinards et des carottes. • A. Po bulmet? Et des laitages? • N. Po, qumësht, gjalpë, djathë e kos. Oui, du lait, du beurre, du fromage et du yoghourt.
LEÇON 13 Langue parlée CHEZ LE MEDECIN Répetez
Leçon 13 Répetez • A. Ku është spitali? Où est l’hôpital? • B. Pse? Pourquoi? • A. Kam një dhimbje të fortë në bark dhe dua të shkoj tek mjeku. J’ai une forte douleur au ventre et je veux aller chez le médecin. • B. Po thërras një ambulancë. T’ju shoqëroj? J’appelle une ambulance. Je vous accompagne? • A. Faleminderit. Merci
Leçon 13 Répetez • A. Mirëdita doktor! Kam një dhimbje të fortë në bark. Bonjour docteur! J’ai une forte douleur au ventre. • D. Ju ka ndodhur më parë? Ça vous est arrivé avant? • A. Jo, është herë e parë. Më ndihmoni, ju lutem. Non, c’est la première fois. Aidez - moi, s’il vous plaît. • D. Do t’ju jap një qetësues. Do të bëni edhe disa analiza. Mos u shqetësoni. Do t’ju kalojë. Je vous donnerai un calmant. Vous allez vous faire faire des analyses. Ne vous inquiétez pas. Ça vous passera.
LEÇON 14 Langue parlée LE TEMPS LIBRE Répetez
Leçon 14 Répetez • E. Mira, nesër është e diel. Çfarë do të bëjmë? Mira, demain c’est dimanche. Qu’ est-ce qu’on fait? • M. Shkojmë në Linzë. Nisemi herët. Allons à Linza. Partons de bonne heure. • E. Në këmbë apo me biçikletë? A pied ou en vélo? • M. Me biçikletë, kështu që kemi kohë për një shëtitje në këmbë. En vélo,comme ça nous aurons le temps de faire une promenade à pied. • E. Sa mirë! Do të jetë një ditë e këndshme. C’est chouette! Ce sera une journée agréable.
Leçon 14 Répetez • A. Dje ishim në piknik. Shkuam në Voskopojë. Atje ka një kishë të vjetër. Hier nous avons organiser un pique – nique. Nous sommes allés à Voskopoja. Là il y a une vieille église. • B. E vizituat? Vous l’avez visitée? • A. Po, ishte e ruajtur mirë. Oui, elle était bien conservée. • B. Po pastaj? Et ensuite? • A. Gjetëm një burim dhe u ulëm. Disa dëgjonin muzikë, të tjerë bisedonin e bënin shaka. Bëmë dhe fotografi. Të gjithë u kënaqëm. Certains écoutaient de la musique, d’autres bavardaient et plaisantaient. Nous avons pris des photos aussi. Nous étions tous contents.
LEÇON 15 Langue parlée LE TEMPS LIBRE (suite et fin) Répetez
Leçon 15 Répetez • A. A merresh me sport, Berti? Tu fais du sport, Berti? • B. Po. Sporti më pëlqen shumë. Oui. J’aime bien le sport. • A. Cili sport të pëlqen më shumë? Quel est le sport que tu préfères? • B. Tenisi. Po ty? Le tennis. Et toi? • A. Futbolli, por nuk luaj mirë. Le football, mais je ne joue pas bien.
Leçon 15 Répetez • A. Ku do të shkosh nesër? Où est - ce que tu iras demain? • B. Për peshkim. A la pêche. • A. Vetëm? Tout seul? • B. Jo, me Edin. Non, avec Edi. • A. Çfarë peshku ka atje? Qu’ est - ce qu’il y a comme poisson là – bas? • B. Krap. De la carpe.
Leçon 15 Répetez • A. Çfarë do të bësh pasdite? Qu’est - ce que tu fais l’après - midi? • B. Do të mësoj frëngjisht. J’ apprendrais le français. • A. Di ndonjë gjuhë tjetër? Tu connais d’autres langues? • B. Flas dhe shkruaj shumë mirë anglisht, di dhe pak gjermanisht. Je parle et j’ écris très bien l’anglais et un peu l’allemand. • A. Suksese. Bon travail!