1 / 18

Metaphors in Wordnets: From Theory to Practice

Antonietta Alonge University of Perugia Italy. Birte Lönneker University of Hamburg, Germany Scientific Research , Center ZRC SAZU, Slovenia. Metaphors in Wordnets: From Theory to Practice. Introduction : Co gnitive Metaphor Theory.

Download Presentation

Metaphors in Wordnets: From Theory to Practice

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Antonietta Alonge University of Perugia Italy Birte Lönneker University of Hamburg, Germany ScientificResearch, Center ZRC SAZU, Slovenia Metaphors in Wordnets:From Theory to Practice

  2. Introduction: Cognitive Metaphor Theory • Metaphorical linguistic expressions are manifestations of conceptual metaphors • Metaphorical structures • are present in our minds • relate a (concrete) source conceptual domain with a(more abstract) target conceptual domain: • As we travel down life's path... • He just sails through life.(Lakoff et al. 1991)  Conceptual metaphor: LIFE IS A JOURNEY LREC Conference, Lisbon, Portugal

  3. Metaphor as Regular Polysemy • Metaphorical extension of word senses is a kind ofregular polysemy: • He arrived when we were 20. • He left usafter some time. ‘came here’ ‘was born’ ‘went away’ ‘died’ New metaphorical meanings are usually extensions of existing conceptual mappings LREC Conference, Lisbon, Portugal

  4. Cross-Cultural Variation of Metaphors • Language-specific conceptual metaphors • ANGER IS IN THE HEART: Zulu (Kövecses 2002) • Universalconceptual metaphorscan show cultural variation at a specific level: • ANGER IS HEAT • English: ANGER IS A HOT FLUID IN A CONTAINER He’s just blowing off steam • Italian: *Lui sta liberando vapore LREC Conference, Lisbon, Portugal

  5. Towards a Better Metaphor Representation in Wordnets I • Conventional metaphorical sense extensions should be: • present • connected to their‘basic’ senses LREC Conference, Lisbon, Portugal

  6. Towards a Better Metaphor Representation in Wordnets II • Data which could help identify novel metaphoricalexpressionsshould be provided: • at a level higher than synset level • e.g. in EWN in the form of a language-independent, coarse-grained sense group: • a Composite InterLingual-Index (ILI) unit • showing potential relations to the individual languages LREC Conference, Lisbon, Portugal

  7. Towards a Better Metaphor Representation in Wordnets Infiammarsi2 to flare up1 DERIVED_FROM_LITERAL to flare up2 Infiammarsi1 Italian WordNet ILI EQ_METAPHOR EQ_SYNONYM EQ_SYNONYM EQ_METAPHOR LREC Conference, Lisbon, Portugal

  8. Evaluating and Adding Metaphor Information Use Cognitive Metaphor theory and Text corpora to • Check which concepts of a source domainhave the expected conventionalmetaphorical senses in corpora • Check if concepts in a source domain are properly related within wordnets • Identify conventional metaphorical word senses missing in wordnets • Identify potential novel metaphorical senses LREC Conference, Lisbon, Portugal

  9. Example Analysis • Conceptual metaphor: • CREATING IS BIRTHING • Conceptual source domain: • BIRTHING • Lexical instantiations of the source domain: birth, to give birth, (to be) born, pregnancy, midwife, delivery, delivery room, ... Which lexical instantiations are used metaphorically in a large corpus? LREC Conference, Lisbon, Portugal

  10. Results (1) from the Italian PAROLE Online Corpus • Nascita (‘birth’) can be used metaphorically: • la nascita di un Governo della Regione (the birth of a Government of the Region) • Comparison with ItalWordNet: • This metaphorical sense is present • Add the link to the ‘literal’ sense • Create a Composite ILI Unit LREC Conference, Lisbon, Portugal

  11. Results (2) • Nascere (‘to be born’) can be used metaphorically: • dalla sua fatica è nato questo lungo studio (this study was born (derived) from his ... work) • nacque fra loro un’amicizia profonda (a deep friendship was born between them) • da qui nacque la polemica (from this the argument was born (arose)) • An object, a state (relation), or an eventmay ‘come into existence’,as can people or living entities in general LREC Conference, Lisbon, Portugal

  12. Results (2) • Comparison with ItalWordNet • Two IWN synsets express themetaphor: • (gloss) “to be the outcome orconsequence” • (gloss) “to arise, to come up,of an event” • Create one synset • Add the link to the ‘literal’ sense • Create a Composite ILI Unit LREC Conference, Lisbon, Portugal

  13. Results (3) • Partorire (‘to give birth’)can be used metaphorically: • È difficile partorire un nuovo spettacolo (It is difficult to give birth to (to produce) a new show) • Comparison with ItalWordNet: • Linked to nascere by a cause relation • Metaphorical sense correctly encoded • Add the link to the ‘literal’ sense • Create a Composite ILI Unit LREC Conference, Lisbon, Portugal

  14. Results (4) • Parto (‘childbirth,delivery’) can be used metaphorically: • il passaggio all’Unione Monetaria sarà un parto difficile (the passing to the Monetary Union will be a difficult delivery(achievement)) • Comparison with ItalWordNet: • Partois a cross-pos-synonym of partorire • No metaphorical sense is encoded in IWN LREC Conference, Lisbon, Portugal

  15. Results (5) • Gestazione (‘pregnancy,gestation’) can be used metaphorically: • Ignoravo che il decreto fosse in gestazione (I ignored that the decree was in gestation (in progress)) • Comparison with ItalWordNet: • Literal sense in {gestazione, gravidanza} • A metaphorical sense is encoded only for gestazione, but also gravidanza can be used metaphorically (infrequent/novel use!) LREC Conference, Lisbon, Portugal

  16. Displaying Potential Novel Instantiations of Metaphors • How to ensure that applications can interpret metaphorical uses of gravidanza? Remember: • {gestazione 1, gravidanza 1} is a “literal” synset • {gestazione 2} is a metaphorical synset  We cluster the literal and the metaphorical ILIscorresponding to both synsets • A link from {gestazione 1, gravidanza 1} to the Composite ILI is created LREC Conference, Lisbon, Portugal

  17. Consequences for Applications: an Example • Automated sense clustering • Group similar senses:useful e.g. for WSD • But on which grounds should senses be regarded as ‘similar’? • depends partly on application (Chugur, Gonzalo & Verdejo 2000; 2002) • Senses related by metaphor belong to different semantic fields and tend to occur in distinct documents: • they should be distinguished e.g. for IR LREC Conference, Lisbon, Portugal

  18. Future work • Clustering of ILI synsets (GWA website) • On-going development of metaphor databases • One for German and French (in Hamburg) • One for Italian (in Perugia) • Complete proposals for enhancing metaphor representations in EWN LREC Conference, Lisbon, Portugal

More Related