250 likes | 865 Views
SI IMPERSONALE. “One must pay attention if one wants to do well!”. Che cosa vuol dire?. In Messico si parla spagnolo. A Madison non si puo’ fumare al ristorante. A Van Hise si parlano tante lingue straniere. Non si sa piu’. Si impersonale.
E N D
SI IMPERSONALE “One must pay attention if one wants to do well!”
Che cosa vuol dire? • In Messico si parla spagnolo. • A Madison non si puo’ fumare al ristorante. • A Van Hise si parlano tante lingue straniere.
Si impersonale • In Italian, it is very common to use the little word SI to indicate an impersonal or unspecified subject. • SI corresponds to the English "one," though it is much more frequent in Italian than it is in English. • Instead of one, "you," "we," "people," and other expressions are usually used in English.
In English, we rarely use the construction... • “One is not allowed to smoke here.” More colloquially: • “You are not allowed to smoke here.” • “You can’t smoke here.”
La grammatica • The verb used after SI may be in the 3rd person singular or 3rd person plural. This depends on the object of the verb. Si mangia poca pasta. Si mangiano tanti tipi di pasta. Si beve molto vino. Si bevono molte birre.
Esempi: Come si mangiano gli spaghetti a casa tua? -- Si preparano gli spaghetti con aglio, olio e peperoncino. Come si arriva alla spiaggia? -- Si puo’ prendere la macchina, il treno o il motorino. (N.B. with lists that use and ‘e’ instead of or ‘o’ the verb is plural: “si possono prendere la macchina, il treno e il motorino.) -- Si va in bicicletta.
Construction with the Infinitive: • The verb must be conjugated in agreement with its object Si devono mangiare tuttigli spinaci! plural Si deve fare la doccia ogni giorno! singular • With lists that use and (‘e’) instead of or (‘o’)the verb is plural: si possono prendere la macchina, il treno e il motorino
Alcuni proverbi italiani: • A caval donato non si guarda in bocca.
Ancora dei proverbi... • Il primo amore non si scorda mai. • Al cuore non si comanda.
Ultimo proverbio... • A tavola non si invecchia.
Si impersonale + si rifessivo = ci si • If you use SI with a reflexive or reciprocal verb, SI SI becomes CI SI (otherwise, it is cacophonic and sounds badly): Ci si dimentica facilmente dei vecchi amici. Non ci si dimentica mai del primo amore.