400 likes | 1.36k Views
PROBLEMS OF TRANSLATION OF ENGLISH PROVERBS AND SAYINGS. Роботу виконав: Вербицький Богдан Васильович, учень 11 класу Хлібодарівської ЗОШ І-ІІІ ступенів Чаплинського району Херсонської області Науковий керівник: Наконечна Н. В., вчитель англійської мови І категоріЇ. Чаплинка, 2012.
E N D
PROBLEMS OFTRANSLATIONOF ENGLISH PROVERBS AND SAYINGS Роботу виконав:Вербицький Богдан Васильович,учень 11 класу Хлібодарівської ЗОШ І-ІІІ ступенів Чаплинського району Херсонської областіНауковий керівник:Наконечна Н. В.,вчитель англійської мови І категоріЇ Чаплинка, 2012
Немає диму без вогню. There is no smoke without fire. image image There is a reason for everything Complete equivalents = = in Ukrainian = in English
Relative equivalentsTo kill two birds with one stone. –Одним пострілом двох зайців убити.
No bees, no honey; no work, no money. Без труда нема плода image image You will have nothing if you do nothing. Analogues = = in Ukrainian = in English
A watched pot never boils. • image Коли чекаєш, час тягнеться дуже повільно. explanation Descriptive translation in English in Ukrainian
We soon believe what we desire. Ми охоче віримо тому, чого бажаємо. image explanation Literal translation = in English = in Ukrainian
Methods of translation The most difficult The easiest
Ethnospesific proverbs descriptive analogue literal
Synonymous proverbs analogues analogues
Relative equivalents Analogues
Хочеш їсти калачі – не лежи на печі. Без труда нема плода. За спання не купиш коня. Під лежачий камінь вода не тече. Щоб рибу їсти, треба в воду лізти. Печені голуби не летять до губи.