1 / 21

Essential Strategies for Translating eLearning Courses

Translating training materials may be a difficult and an expensive process. Let's have a look at strategies involved in eLearning translations.

Download Presentation

Essential Strategies for Translating eLearning Courses

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Essential Strategies for TranslatingeLearning courses

  2. Why should eLearning courses be translated and localized?

  3. Reasons to translate and localize eLearning courses: • Cultural differences

  4. Reasons to translate and localize eLearning courses: • Contextual and legal differences

  5. Important strategies of eLearning translations:

  6. Important strategies of eLearning translations: • Instructional Strategy • Language Strategy • Visual Design Strategy • Audio Strategy • Development Strategy • Outsourcing Strategy

  7. Important strategies of eLearning translations: • Instructional Strategy: • Avoid buzz words, jargons and heavy textual content.

  8. Important strategies of eLearning translations: • Instructional Strategy: • Effective instructional strategy helps reduce translation costs.

  9. Important strategies of eLearning translations: • Language Strategy: • Use widely accepted accent and spellings of the target language.

  10. Important strategies of eLearning translations: • Language Strategy: • Choose International English if the original course language is English.

  11. Important strategies of eLearning translations: • Visual Design Strategy: • Stick to corporate style guide when using colors and symbols.

  12. Important strategies of eLearning translations: • Visual Design Strategy: • Separate text and images for easy translation

  13. Important strategies of eLearning translations: • Audio Strategy: • Tone in the eLearning course influences the way people learn.

  14. Important strategies of eLearning translations: • Audio Strategy: • Including audio increases translation costs considerably.

  15. Important strategies of eLearning translations: • Development Strategy • Cater to differences in languages in terms of space required in the layout.

  16. Important strategies of eLearning translations: • Development Strategy • Minimize complexity while developing and integrating courses

  17. Important strategies of eLearning translations: • Outsourcing Strategy: • Provide a tidy content with appropriate source files.

  18. Important strategies of eLearning translations: • Outsourcing Strategy: • Localize content before translation

  19. Conclusion: Finalizing and Implementing various strategies ensure a smooth process and minimize translation expenses.

  20. To read articles on similar topics, please visit blog.commlabindia.com

  21. Thank You

More Related