90 likes | 256 Views
251 主,我曾否叫聖靈憂愁? OH, HAVE WE GRIEVED THEE?. 主,我曾否叫聖靈憂愁, Oh, have we grieved Thee, gracious Spirit? 流蕩、隨便並冷落? Wayward, wanton, cold are we; 然而我的犯罪和退後, And still our sins, and many wand'rings, 未曾叫祂厭倦過。 Never yet have wearied Thee. ( 副) 求袮多賜我們以聖靈, Holy Ghost come down upon Thy children,
E N D
251 主,我曾否叫聖靈憂愁?OH, HAVE WE GRIEVED THEE? 主,我曾否叫聖靈憂愁, Oh, have we grieved Thee, gracious Spirit? 流蕩、隨便並冷落? Wayward, wanton, cold are we; 然而我的犯罪和退後, And still our sins, and many wand'rings, 未曾叫祂厭倦過。 Never yet have wearied Thee.
(副) 求袮多賜我們以聖靈, Holy Ghost come down upon Thy children, 讓祂光照並焚燒, Give us grace, and make us Thine; 將“袮”供給我們作生命, Thy cleansing fires within us kindle, 使我不住的禱告。 Blessed Spirit, Dove Divine!
(二) 袮的聖靈曾如何忍耐, Dear Paraclete! How hast Thou waited 等我慢慢心轉變; While our hearts were slowly turned! 我曾如何棄絕袮熱愛, How often hath Thy love been slighted, 當祂為我憂心煎。 While for us it grieved and burned!
(副) 求袮多賜我們以聖靈, Holy Ghost come down upon Thy children, 讓祂光照並焚燒, Give us grace, and make us Thine; 將“袮”供給我們作生命, Thy cleansing fires within us kindle, 使我不住的禱告。 Blessed Spirit, Dove Divine!
(三) 袮的聖靈今在我心內, Now in our hearts, O blessed Spirit, 我要以祂為我主; We would take thee for our Lord; 因為愛袮使我能敬畏 In perfect love now make us faithful, 袮的最小的宣佈。 To Thy least and lightest word.
(副) 求袮多賜我們以聖靈, Holy Ghost come down upon Thy children, 讓祂光照並焚燒, Give us grace, and make us Thine; 將“袮”供給我們作生命, Thy cleansing fires within us kindle, 使我不住的禱告。 Blessed Spirit, Dove Divine!
(四) 我們現今雖不能愛袮 O comforter! Tho' now we cannot 如袮那樣愛我們; Love Thee as Thou lovest us; 袮在我心若將火點起, If in our hearts Thy flame be kindled, 它就不會終冷沉。 They shall not be always thus.
(副) 求袮多賜我們以聖靈, Holy Ghost come down upon Thy children, 讓祂光照並焚燒, Give us grace, and make us Thine; 將“袮”供給我們作生命, Thy cleansing fires within us kindle, 使我不住的禱告。 Blessed Spirit, Dove Divine!