610 likes | 773 Views
Těš se Těšínem Ciesz się Cieszynem. ZAHRADA DVOU BŘEHŮ OGRÓD DWÓCH BRZEGÓW Tento projekt je spolufinancován Evropskou unií Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej. Řešené území/ Obszar projektu.
E N D
Těš se TěšínemCiesz się Cieszynem ZAHRADA DVOU BŘEHŮ OGRÓD DWÓCH BRZEGÓW Tento projekt je spolufinancován Evropskou unií Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej
Prosperující město, které nebude chápáno jako periférie České a Polské republiky, ale jako kulturní a společenské centrum česko-polského regionu Těšínského Slezska se zázemím a širokou škálou volnočasových aktivit a atraktivit pro obyvatelé i návštěvníky města. Rozwijające się miasto, które nie będzie postrzegane jako peryferie Republiki Czeskiej i Polski, ale jako społeczno-kulturalne centrum Śląska Cieszyńskiego, dysponujące szeroką ofertą turystyczno-rekreacyjną dla mieszkańców i turystów. VIZE / WIZJA
Na břehu řeky Olše vytvořit turisticko-volnočasové centrum města, které bude stírat rozdíly způsobené historickým rozdělením města. Odtworzenie na terenach nabrzeża Olzy turystyczno-wypoczynkowego centrum miasta, zacierającego różnice powstałe w wyniku historycznego podziału miasta. MISE / MISJA
I. Na základě marketingového průzkumu u obyvatel Českého Těšína a Cieszyna a s využitím poznatků dobrých praktik na francouzsko-německé hranici zpracovat Urbanistickou studii a Strategii rozvoje a realizace volnočasových aktivit ve městech Český Těšín a Cieszyn. I. Na podstawie badania marketingowego pośród obywateli Czeskiego Cieszyna i Cieszyna oraz wykorzystując doświadczenia dobrych praktyk na francusko-niemieckiej granicy, opracować Studium urbanistyczne oraz Strategię rozwoju, umożliwiającą atrakcyjne spędzanie wolnego czasu w Czeskim Cieszynie i Cieszynie. 3 Hlavní cíle / 3 Główne cele
II. Zajistit, aby Urbanistické studie a Strategie rozvoje a realizace volnočasových aktivit obou měst byly vzájemně propojené. II. Zapewnienie, aby Studia urbanistyczne oraz Strategie rozwoju i realizacji możliwości spędzania wolnego czasu mieszkańców obu miast były spójne. 3 Hlavní cíle / 3 Główne cele
III.Obě studie zpracovat nestandardními postupy tak, aby byly důležitými rozvojovými dokumenty města, které budou využity zejména při získávání finančních prostředků v novém programovacím období Evropské unie v letech 2007 – 2013. III. Oba studium opracować w sposób niestandardowy (wieloaspektowy), tak aby były ważnymi dokumentami rozwojowymi miast, które będą wykorzystane zwłaszcza przy pozyskiwaniu środków finansowych w nowym okresie programowania Unii Europejskiej w latach 2007 – 2013. 3 Hlavní cíle / 3 Główne cele
Marketingový průzkum Inventarizace a analýza potenciálu řešeného území Využití dobrých praktik z francouzsko- německé hranice Badanie marketingowe Inwentaryzacja i analiza potencjału pogranicza Wykorzystanie dobrych praktyk z francusko-niemieckiej granicy Základní pilíře realizace projektu / Podstawowe filary realizacji projektu
Úzká česko-polská spolupráce společná česko-polská realizace projektu Četné pracovní česko-polské schůzky a konzultace (cca 40) Ścisła współpraca polsko-czeska wspólna polsko-czeska realizacja projektu Liczne polsko-czeskie konsultacje i spotkania robocze (około 40) Další důležité faktory ovlivňující realizaci projektu /Dalsze ważne elementy realizacji projektu
1. řízená anketa – 400 respondentů, sběr září 2006 2. anonymní anketa – 839 respondentů (obyvatel Českého Těšína), 100 (obyvatel Cieszyna), sběr říjen 2006 1. Ankieta przeprowadzona we wrześniu 2006, 400 respondentów 2. Ankieta (anonimowa) przeprowadzona w październiku 2006. 839 respondentów z Cz.Cieszyna oraz 100 z Cieszyna. Marketingový průzkum / Badanie marketingowe
Silné stránky měst Český Těšín a Cieszyn očima obyvatel ČT Silne strony obu miast według mieszkańcow Czeskiego Cieszyna
Slabé stránky měst Český Těšín a Cieszyn očima obyvatel ČT Słabe strony obu miast według mieszkańcow Czeskiego Cieszyna
Jak často navštěvujete Cieszyn ? Jak często odwiedzacie Český Těšín ? 40% 36,7% 35% 32,7% 30% 25,0% 25% 22,0% 19,0% 20% 17,0% 16,2% 15% 11,0% 10% 6,4% 6,0% 5,2% 5% 2,7% 0% skoro každý den - 2-3 x týdně - 2-3 1 x týdně - 1 x 1-2 x za měsíc - méně často - vůbec - w ogóle niemal każdy x tygodniowo tygodniowo 1-2 x miesięcznie niezbyt często dzień
často - często občas - niekiedy vůbec – w ogóle 100% 0% 7% 90% 24% 23% 33% 80% 41% 41% 49% 55% 70% 62% 64% 60% 72% 41% 50% 63% 50% 40% 18% 50% 53% 30% 51% 32% 29% 20% 36% 28% 10% 21% 17% 14% 9% 7% 6% 6% 0% zakupy w sklepach kamenných nákup v obchodech turistické cíle sportovní cíle návštěva trhu cele sportowe gastronomické cíle cele turystyczne gastronomiczne cele cele kulturalne (teatr, koncerty…) Proč navštěvujete Cieszyn ? W jakim celu odwiedzacie Český Těšín ?
Česká část společného projektu: provázanost s dopravní a komunikační sítí města, se stavem zeleně, zařízeními pro rekreaci a odpočinek, občanská vybavenost s dostupnými projektovými záměry města Polska część wspólnego projektu: gospodarcze – działalność usługodawców komunikacyjne przyrodnicze Aspekty inventarizace / Aspekty inwentaryzacji
Nábřeží Svobody Pomník STALAG
Aktivity, které by uvítali obyvatelé Českého Těšína v této lokalitě/ Propozycje mieszkańców Cz. Cieszyna dot. zagospodarowania historyczno-przemysłowej części obszaru: :
Nábřeží Míru KaSS Střelnice
Aktivity, které by uvítali obyvatelé Českého Těšína v této lokalitě/ Propozycje mieszkańców Cz. Cieszyna dot. zagospodarowania społeczno-kulturalnej części obszaru:
Sportoviště Nábřeží Míru
Aktivity, které by uvítali obyvatelé Českého Těšína v této lokalitě/ Propozycje mieszkańców Cz. Cieszyna dot. zagospodarowania obszaru sportowo-rekreacyjnego :
Líbí se Vám myšlenka společného vytvoření tří nových lávek pro pěší a cyklisty přes řeku Olši pro navštěvování jak Českého Těšína ze strany Polska, tak k návštěvě Cieszyna z ČR ? Spodobała-by się Wam myśl wspólnego stworzenia trzech nowych mostków przez Olzę dla odwiedzania pieszego jak Českého Těšína ze strony Polskiej, tak odwiedzenia Cieszyna z RC ? 60% 55,9% 51,0% 50% 40% 33,4% 32,0% 30% 20% 11,0% 10% 5,4% 5,3% 4,0% 2,0% 0,0% 0% určitě ano - napewno spíše ano - raczej tak spíše ne - raczej nie určitě ne - na pewno nevím – nie wiem tak nie CZ – 89,3% PL – 83%
Osobnostní charakteristika obyvatel a turistů České republiky mající vliv na výběr rozvojových projektů: Lid městský, pragmatický, konzervatnivní, demokratický, mírumilovný, klidný Rys osobowościowy mieszkańców i turystów z Republiki Czeskiej mający związek na wybór projektów rozwojowych: Naród mieszczański, pragmatyczny, laicki, konserwatywny, demokratyczny, pacyfistyczny, pogodny Sociální studie / Studium socjologiczne
Češi - zdají se být zasmušilí (suší) a nepříjemní, to však mizí, když si někdo u nich získá důvěru Cení si více diplomacie než spontánního jednání Jsou méně citliví, více pozitivní než romantičtí Czesi wydają się oschli i nieprzyjemni, ale to wrażenie mija, kiedy ktoś zaskarbi sobie ich zaufanie Cenią bardziej dyplomację niż spontaniczne działanie Są mniej uczuciowi, raczej pozytywistyczni niż romantyczni Sociální studie / Studium socjologiczne
Dokážou si ze sebe dělat legraci, poukazujíce tím na své přednosti Lidé spokojení a bezkonfliktní, nejdůležitější je pro ně rodina, čas chtějí trávit společně, proto je u nich oblíbená společná muzika, společné výlety a hry, nejdůležitější je chalupa, kde tráví víkendy a prázdniny Potrafią kpić z siebie uznając wady za zalety Z natury to ludzie spokojni i bezkonfliktowi. Najważniejszą wartością jest rodzina. Starają się wspólnie spędzać czas, dlatego bardzo popularne jest rodzinne muzykowanie, wspólne wycieczki, gry zespołowe, ale najważniejsza jest „chalupa”. To dacza, gdzie jeździ się co tydzień na weekend i spędza wakacje” Sociální studie / Studium socjologiczne
ASPEKT ÚZEMNÍ pohraničím se rozumí území, oblast, která se nachází při hranici nebo daleko od centra: Města Český Těšín a Cieszyn se nachází stejně „daleko” od Prahy jako od Varšavy (dříve rovněž od Vídně) ASPEKT PRZESTRZENNYpogranicze rozumiane jako obszar, terytorium znajdujące się przy granicy lub daleko od centrum: Cieszyn i Czeski Cieszyn jako miasta znajdujące się „daleko”, zarówno od Warszawy jak i Pragi (wcześniej również od Wiednia) Charakteristika pohraničí/ Osobliwości pogranicza
ASPEKT SPOLEČENSKO-KULTURNÍ pohraničí jako území, ve kterém dochází ke kontaktu mezi dvěmi nebo více národy, etnickými skupinami: Poláci, Moravané, Češi, Němci, Židé katolíci, protestanti, Židé ASPEKT SPOLECZNO-KULTUROVY pogranicze jako usytuowany w przestrzeni kontakt społeczno – kulturowy między dwoma lub więcej narodami, grupami etnicznymi: Polacy, Morawianie, Czesi, Niemcy, Żydzi, katolicy, protestanci, wyznawcy judaizmu. Charakteristika pohraničí/ Osobliwości pogranicza
ASPEKT OSOBNOSTNĚ-KULTURNÍ pohraničí jako místo „zrodu“ nového člověka a jeho kultury: „Jsem odtud” Těšínské nářečí jako obměna slezského dialektu silné pocity odlišnosti způsobené historickým vývoje Těšínského Slezska vzdělanostní tradice ASPEKT OSOBOWOŚCIOWO - KULTUROWY pogranicze jako miejsce kształtowania się nowego człowieka i jego kultury: „Je żech stela” gwara cieszyńska jako odmiana dialektu śląskiego mocne poczucie odrębności budowane ciągłością historyczną Śląska Cieszyńskiego silne tradycje inteligenckie Charakteristika pohraničí/ Osobliwości pogranicza
Proč? Podobná východiska historická, geografická, společenská, stejný cíl a obsahová náplň projektu Dlaczego? Podobieństwa natury historycznej, geograficznej, społecznej. Zgodny cel i treść projektu Využití dobrých praktik z francouzsko-německé hranice, měst Strasbourg – KehlZastosowanie dobrych praktyk z pogranicza niemiecko-francuskiego, miast Strasbourg – Kehl
Poznatky Zkušeností s realizací projektu Faktory ovlivňující jeho realizaci Hranice není pro lidi z příhraničí překážkou, ale psychologickým efektem – ochranou Výchozí situace na CZ-PL hranici je pro realizaci projektu příznivější Posiadana wiedza Doświadczenia ze zrealizowanego projektu Czynniki mające wpływ na realizację projektu Granica jest barierą jedynie psychologiczną Lepsza sytuacja wyjściowa dla pogranicza polsko-czeskiego Využití dobrých praktik z francouzsko-německé hranice, měst Strasbourg – KehlZastosowanie dobrych praktyk z pogranicza niemiecko-francuskiego, miast Strasbourg – Kehl