180 likes | 455 Views
European Commission’s Directorate -General for Translation (DGT). European Commission’s Directorate -General for Translation ( DGT ). http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html. Desde noviembre de 2007 accesible públicamente
E N D
EuropeanCommission’sDirectorate-General forTranslation (DGT)
EuropeanCommission’sDirectorate-General forTranslation (DGT) http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html
Desde noviembre de 2007 accesible públicamente • Colección de textos paralelos en 22 lenguas sobre el Acquis Communautaire • Conjunto de la legislación comunitaria y decisiones de la Corte Europea de Justicia
Memorias de Traducción http://wt.jrc.it/lt/Acquis/DGT_TU_1.0/data/ No descomprimir. Es necesario descargar un programa y una librería: http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html#Download
Memorias de Traducción • Guardar los archivos .zip, el .exe y el .dll en la misma carpeta • Crear una carpeta llamada “memoria EN-ES” • Doble click en TMXtract
Select input files: seleccionar los archivos .zip (en algunos ordenadores es preferible generar los .tmx en varios pasos) • Specify an output file: nombre al archivo .tmx EN-ES.tmx • Pulsar guardar. • Especificar LO y LM: inglés y español. • Start.
ATENCIÓN: El programa no genera ningún aviso de finalización, cuando la barra superior e inferior sean iguales, y la de progreso esté en blanco, este proceso habrá terminado.
Importar MTs en formato .tmx en Trados • Vamos a generar una memoria nueva a partir de las de la DGT • Existirán algunas repeticiones de segmentos como “Article 1” “Artículo 1” • Optamos por conservar todas las unidades de la DGT
Ejecutar SDL Trados Workbench • Configuración/Settings • User Id…
De esta forma, la memoria tendrá la autoría de la DGT (luego habrá que cambiar el usuario para las memorias propias).
Crear memoria nueva: • Archivo/File • Nuevo/New
Importar archivos: • Archivo/File • Importar/Import