1 / 9

Conseil de l’Europe: Langues et Migrants Des approches plurielles

Conseil de l’Europe: Langues et Migrants Des approches plurielles. Intégration linguistique des migrants adultes Langues de scolarisation Autobiographie des rencontres interculturelles Livre blanc sur le dialogue interculturel. www.coe.int. Philia Thalgott, Administrateur

easter
Download Presentation

Conseil de l’Europe: Langues et Migrants Des approches plurielles

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Conseil de l’Europe: Langues et Migrants Des approches plurielles • Intégration linguistique des migrants adultes • Langues de scolarisation • Autobiographie des rencontres interculturelles • Livre blanc sur le dialogue interculturel www.coe.int Philia Thalgott, Administrateur Division des Politiques linguistiques Conseil de l’Europe, Strasbourg www.coe.int/lang/fr

  2. Division des Politiques linguistiques - DGIV CONCEPTS: Politiques linguistiques éducatives: les langues pour tous • Inclusion sociale • Citoyenneté démocratique • Apprentissage interculturel / Compréhension mutuelle / Ouverture à l’altérité et acceptation de la différence • Diversification de l’apprentissage des langues: plurilinguisme / diversité linguistique

  3. Textes politiques du Conseil de l’Europe • 2 Conventions liant les états • Statut légal du travailleur migrant • Charte sociale • Assemblée parlementaire: 2 Résolutions / 10 Recommandations • Comité des ministres aux états membres: 4 Résolutions / 2 Recommandations « les compétences en langues constituent un élément essentiel des compétences interculturelles » CM(2008)4 «  Promouvoir le développement de formes variées d’évaluation et la reconnaissance de compétences plurilingues qui tiennent compte de la diversité considérable des besoins .. » CM(98)6

  4. Intégration linguistique des migrants adultes • Séminaire pour décideurs(juin 2008) • Résultats d’une enquête sur les examens et formations en langues (27 états) • Plateforme d’échanges et de discussion sur les besoins des migrants vs besoins des états; forme de soutien du Conseil de l’Europe • Eléments de référence pour les décideurs: Document d’orientation / Etudes thématiques / Bonnes pratiques: • Évaluation / examens; • Contenus des formations: qualité et transparence • Analyse des besoins • De la bonne utilisation des instruments du Conseil de l’Europe (Cadre européen commun de référence pour les langues) • Proposition aux états de profils ciblés (< ‘Profils de politiques linguistiques éducatives’)

  5. Langues de scolarisation / Languages of schooling Nouveau projet = cibler toutes les langues ‘dans et pour l’éducation’, incluant les langues de scolarisation • Constats: • Barrière potentielle à l’apprentissage causée par la langue rendant des élèves vulnérables ou défavorisés en termes éducatifs (incluant les jeunes issus de l’immigration) • l’accès au contenu de l’enseignement reste inégallorsque les élèves ne disposent pas de registres linguistiques différenciés suffisants selon les disciplines (chimie, maths etc) • Moyens • Analyse de curricula nationaux / identification des éléments • Définition des besoins et des attentes dans les différentes disciplines (littérature, sciences, histoire, etc) • Objectifs • Constitution d’une plateforme évolutive de ressources et modules (web) à destination des professionnels • descripteurs et éléments de référence • Identification d’objectifs atteignables

  6. Autobiographie des rencontres interculturellesAutobiography of intercultural encounters Un document personnel à usage pluridisciplinaire et général adapté à des contextes éducatifs formels et non formels Objectifs • - autoévaluation : guider les apprenants à évaluer leurs réponses à une expérience interculturelle spécifique (série de questions) • enseignement / apprentissage : utilisé par les enseignants afin de stimuler la réflexion et l’analyse en vue de de faciliter les apprentissages de manière délibérée lancement fin 2008

  7. Livre blanc sur le Dialogue interculturelwww.coe.int/dialogue Lancé par les Ministres des Affaires Etrangères des 47 Etats membres du Conseil de l’Europe en mai 2008 • présente les orientations politiques de l’Organisation • formule une politique cohérente pour la promotion du dialogue interculturel au sein de l'Europe, et entre l’Europe et ses régions voisines • propose des politiques et des initiatives pouvant être mises en œuvre dans différents contextes, pour favoriser le dialogue interculturel et optimiser ses bienfaits.

  8. Sites internet Division des Politiques linguistiques www.coe.int/lang/fr (programmes & activités, ressources, publications) Portfolio européen des langues (PEL) www.coe.int/portfolio/fr Journée européenne des langues (JEL)www.coe.int/JEL

  9. Division des Politiques linguistiques – www.coe.int/lang/fr Politiques linguistiques pour la citoyenneté démocratique et l’inclusion sociale (2006-2009) Enseignement des langues étrangères: Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer (traduit en 35 langues) Portfolio européen des langues (95modèles validés) Langues de scolarisation un cadre pour des éléments de référence pour la qualité et l’inclusion sociale Dialogue interculturel: Autobiographie interculturelle (rencontre avec d’autres langues, cultures, religions, traditions, etc.) Analyses de politiques linguistiques éducatives (« Profils »): à un niveau national ou régional ou pour des villes Intégration de migrantset de minorités: éléments de référence pour la définition des besoins aux fins de résidence, d’emploi ou de nationalité un cadre curriculaire pour la langue romani et kit pédagogique

More Related