250 likes | 354 Views
Blasting Linguistic Barriers for Engineering in interdisciplinary Teams by methodical terminology engineering. Christian Stein | EURO-ZEL 2011 | 2011-06-08. Outline. Motives and problems Basics of terminology work iglos – a new approach iglos – paradigms iglos – sign model
E N D
Blasting Linguistic Barriers for Engineering in interdisciplinary Teams by methodical terminology engineering Christian Stein | EURO-ZEL 2011 | 2011-06-08
Outline • Motives and problems • Basics of terminology work • iglos – a new approach • iglos – paradigms • iglos – sign model • iglos – terminology tool • iglos.addin | .norm | .tep |.req – the subprojects • Review and Outlook
Introduction • Alles was überhauptgedachtwerdenkann, kannklargedachtwerden. • Alles, was sichaussprechenlässt, lässtsichklaraussprechen. • Everything that can be thought at all can be thought clearly. Everything that can be said can be said clearly. • Ludwig Wittgenstein • Tractatuslogico-philosophicus, 4.116
Correct and precise communication How can we communicate precise and correct? How can we communicate precise and correct? Correct is correct only in the correct context Precise is precise only under precise conditions
Quality of communication Quality of Communication Definition Monosemy Precision Correctness Problem Aim Polysemy Monosemy Synonymy No synonyms Vagueness Precision Idiolects Transparency
Terminology and knowledge management Quality of communication Terminology management Knowledge management • Network knowledge • define • combine • decide • formalise • classify
Monosemy through ontologies Only systemic connections enable monosemy! iglos ontologies • depict special language systems • model connections • enable consistence of a system • match perspectives • make real knowledge available • prevent misunderstandings • are more precise
iglos relation types • Various relations, e.g. • super- and subordinates • synonyms • translations • part/whole relations • sequences of production • chronological orders • inheritance • instantiations • functions • hierarchies
iglos terminology system • Relating lexemes creates a terminological system • Lexemes are part of a highly linked language structure • Since: • Monosemy is only enabled by • systemic connections!
Example – graph visualisation • Navigable structure • visualisation of knowledge structures • information transfer going beyond domains • clarification by examples and use cases
Attribute hierarchies • To make the definition of a lexeme quantifiable it can be expanded by attribute hierarchies • Attribute hierarchies are based on semantic feature theory • They allow for lexeme comparability based on numerical values
Networked terminology management linked,descriptive multidisciplinaryterminologysystems prescriptive isolated terminologies manual glossaries
Combination of tools atego Exerpt IBM Rational Doors across crossTerm Microsoft Word SDL MultiTerm Microsoft Excel Adobe Framemaker
Iglos.addin – Direct Terminology in Word • Establish the terminology for a document • based on terminologies of projects / existing terminologies • Terminology work „on-the-fly“ during text processing/ reading processes • Find similar terms • Assign terms to text passages • …
iglos.norm – Co-operation DIN • Support of standardisation by terminology work • Support of users of standards by need-based packages, up-to-date terminology and internet access
iglos.tep – Terminology Engineering Process • Integration of terminology management in • processes and quality management • iglos tepprovides for terminological • data acquisition • verification • decision making processes • relations • certification • continuous supplementation
iglos.req – More precise Requirements Engineering • New project for terminology in tool-based Requirements Engineering • Terminology work and consistency tests are often conductet to late • iglos req is supposed to ensure consistent use of terminology within the development process as soon as possible • Aim of the project: flawless tool- integration
iglos Co-operations • iglos cooperates with: • Scientific partners of linguistics/ information sciences • DFG (Deutsche Forschungsgemeinschaft) • FAMOS (driver assistence systems) • GALCERT/GAUSS (satellite navigation) • INS-Project with DIN-TERMKONZEPT (terminology department of DIN) • Discussions with TÜV NORD / PTB / VW / DLR … • Initiation of a German- Chinese terminology co-operation • Co-operative project Atego • Co-operative project Siemens • Co-operative project Dräger
Thank you. Blasting Linguistic Barriers for Engineering in interdisciplinary Teams by methodical terminology engineering Christian Stein iglos is a project of