1 / 7

Domain Mixing for Chinese-English Translation

Explore the challenges of translating Chinese novels into English using Neural Machine Translation due to limited parallel corpora data and discover the impact of different corpus mixing techniques on translation quality. Analyze the Casia2015 Chinese-English parallel corpus and the Chinese Novel Corpus, and evaluate various models for efficiency. Additionally, consider the advantages and disadvantages of mixed corpus translations versus pure corpus models for improving translation accuracy and fluency.

fariasc
Download Presentation

Domain Mixing for Chinese-English Translation

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Domain Mixing for Chinese-English Translation Chris Leege

  2. The Project • Goal • Translate Chinese novels into English using Neural Machine Translation • Challenges • Chinese to English translation requires a lot of data • There aren’t many Chinese and English parallel corpora • The majority of Chinese and English parallel corpora are in domains other than novels, mostly news, UN reports, or subtitles

  3. Data • Casia2015 Chinese-English parallel corpus • One million parallel sentences from around the web. • Chinese Novel Corpus • Manually aligned • 45,000 parallel sentences • 2,096,000 characters

  4. Models Pure Casia2015 corpus Pure novel corpus Naïve mixed corpus Mixed corpus with target tokens • Effective Domain Mixing for Neural Machine Translation

  5. Results Figure 2. BLEU Scores for the four models. Models on the y-axis, test data on the x-axis

  6. Results Figure 3. BLEU Scores for the second four models. Models on the y-axis, test data on the x-axis

  7. Conclusion • Possible Issues • Casia2015 too heterogenous • Not enough data • Next Steps • Try again with a larger, more homogenous corpus, such as the UN corpus

More Related