1 / 18

Hanna Risku 1 , Nicole Rossmanith 2 , Andreas Reichelt 2 & Florian Windhager 1

Working in the Network Economy: New Trends in Intercultural Technical Communication as Computer-Supported Collaborative Text Design. Hanna Risku 1 , Nicole Rossmanith 2 , Andreas Reichelt 2 & Florian Windhager 1

ggiroux
Download Presentation

Hanna Risku 1 , Nicole Rossmanith 2 , Andreas Reichelt 2 & Florian Windhager 1

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Working in the Network Economy:New Trends in Intercultural Technical Communication as Computer-Supported Collaborative Text Design Hanna Risku1, Nicole Rossmanith2, Andreas Reichelt2 & Florian Windhager1 1Department for Knowledge and Communication Management, Danube University Krems 2 University of Vienna

  2. Intercultural Technical Communication and Translation • Computer-Supported Cooperative Work • Roles, Competences and Cooperation • Interview Studies • Field Studies • Results

  3. Intercultural Technical Communication and Translation Teams Technology Translation Management

  4. Computer-Supported Cooperative Work Artefacts Physical surroundings Social organisation Virtual networks, communities

  5. Field Study: Translatory Cooperation • Roles, • Competences and in Intercultural Text Design • Coordination • 2001-2002: interviews, qual. field study • 2007-2008: interviews, qual. field study

  6. Participants in the Interview Study

  7. Research Hypotheses • Project managers create awareness and act as conflict managers. • The quality of the source text plays a key role, serving as a good starting point. • Project managers feel responsible for linguistic accuracy, but not for content. • Project managers consider themselves outsiders (tilting at windmills).

  8. T T T Partner Agency T TA TW SD T SD SD Translation Agency T SD TW T TA CD / AA T T T CDT • AAAdvertising Agency • CDCustomer Department at Different Locations • CDTCustomer Department in Target Language Country • SDSpecialist Department • TTranslator • TATranslation Agency • TWTechnical Writer

  9. Synopsis of Artefacts used Material artefacts  Telephone  Fax  Letters (for post office and courier service)  Briefcases  Notes and post-its  Charts  Checklists  Dictionaries  Purchase order (PO)  Files (offers, source texts, translations, correspondence, etc.) Electronic artefacts  E-Mail  Adress book  Internet  Data bases  Data carriers  Actual job list  Text processing and spreadsheet program  Translation memory systems  Terminology management system  Project management system  Project management software

  10. Challenges and Sources of Conflict • Lack of contextual information • Poor quality of the source texts • Inconsistent use of terminology

  11. Results 2002 • Project managers create awareness and act as conflict managers. • The source text plays a key role, serving as a good starting point. Instead: quality of the source text = a major challenge 3. Project managers feel responsible for linguistic accuracy, but not for content.  responsibility to inform and negotiate on content ordelegate content decisions 4. Project managers consider themselves outsiders (tilting at windmills).  confident professionals

  12. Preliminary Results 2008 Expansion  New organisational structure • 3 levels of hierarchy instead of 2 • New: team leaders and specialists  New spatial structure • Larger office • 4 work rooms instead of 2 • Internal e-mails and phone calls instead of direct communication

  13. Preliminary Results 2008 Concentration on core competence (translation management) • increased importance of external suppliers: translators, reviewers, etc. • Reduced importance of language and cultural knowledge • Increased substitutability of the project managers

  14. Preliminary Results 2008 Implementation of a Project Management System • Practically only electronic source texts • Increased importance of system-induced/relevant electronic communication (e.g. no fax messages) • Reduction of languages of correspondence to English and German • Reduction of personal, individualized communication with suppliers and customers

  15. Preliminary Results 2008 Growth in electronic communication • Work target: • Previously: no papers in the left pile • Now: no e-mails in the inbox • Exceptions: • Reminders • Overview • Research methodology: digitalisation makes observation more difficult (most actions carried out on the screen)

  16. Preliminary Results 2008 Growth in electronic communication • increased importance of the technology partner • increased requirements for freelancers • participation in online communities • maintenance of own website

  17. Trend 2008: Network Economy • Specialisation • Industrialisation • Digitalisation • Collaboration, Supplier/Customer Relationship Management

  18. hanna.risku@donau-uni.ac.at Thank you for your attention.

More Related