1 / 34

¿Qué es el Plurilingüismo?

¿Qué es el Plurilingüismo?. PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO. MOTIVOS PARA APRENDER IDIOMAS EN EL NUEVO CURRÍCULO:. LA IMPORTANCIA DE LOS IDIOMAS EN EL CONTEXTO EUROPEO ACTUAL DE LA SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO. S O C I A L E S. CULTURALES.

gil
Download Presentation

¿Qué es el Plurilingüismo?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ¿Qué es el Plurilingüismo?

  2. PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO MOTIVOS PARA APRENDER IDIOMAS EN EL NUEVO CURRÍCULO: LA IMPORTANCIA DE LOS IDIOMAS EN EL CONTEXTO EUROPEO ACTUAL DE LA SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO. S O C I A L E S CULTURALES LINGÜÍSTICOS COGNITIVOS

  3. ORGANIZACIÓN DE CENTROS PLURILINGÜES EXPERIENCIA DE LAS SECCIONES BILINGÜES QUE VIENEN FUNCIONANDO CON CARÁCTER EXPERI- MENTAL DESDE 1998. E. INFANTIL Y PRIMARIA EDUCACIÓN SECUNDARIA TUTORES BILINGÜES Y PROFESORADO DE IDIOMAS ESPECIALISTAS BILIN- GÜES Y PROFESORA- DO DE IDIOMAS

  4. M E D I D A S D E A P O Y O ORGANIZACIÓN DE CENTROS PLURILINGÜES PROFESORADO SUFICIENTE HORAS DE ACTIVIDAD DOCENTE NO LECTIVA AUXILIARES DE CONVERSACIÓN PLAN DE FORMACIÓN ESPECÍFICO DOTACIÓN DE EQUIPAMIENTO DIDÁCTICO Y TECNOLÓGICO DOTACIÓN DE MATERIALES CURRICULARES

  5. RECOMENDACIONES PARA EL PROYECTO UN CURRÍCULO INTEGRADO: COORDINA-CIÓN LENGUAS-CONTENIDOS Y COM-PROMISO DE TRABAJO CONJUNTO CRITERIOS DE EVALUA- CIóN: PORTFOLIO EURO- PEO DE LAS LENGUAS CRITERIOS METODOLÓGICOS: MARCO COMÚN DE RE- FERENCIA PLAN DE FORMACIÓN DE PADRES Y MADRES

  6. ¿Por qué se crean los centros bilingües?

  7. El Plan de Fomento del Plurilingüismo promueve la defensa de un modelo educativo plurilingüe e intercultural donde los ciudadanos: • Se expresen en diferentes idiomas. • Conozcan otras culturas del entorno. • Acepten las diferencias. • Establezcan relaciones constructivas con los demás. • Resuelvan de manera no violenta los conflictos.

  8. Fase post-comunicativa Input hypothesis Centro bilingüe MCERL y plurilingüismo Inmersión canadiense

  9. ¿Qué es un centro bilingüe?

  10. Un espacio de cambio Una denominación

  11. ¿Qué implica ser unCentro Bilingüe? • Mayor exposición del alumnado al inglés: Mayor número de horas de trabajo en inglés • Aumento de horas de una segunda lengua extranjera (Francés) • Aprendizaje integrado de lenguas extranjeras y otros contenidos (Áreas no lingüísticas se imparten parcialmente en inglés (30-50%)

  12. ¿Qué implica ser unCentro Bilingüe? • Presencia de ayudantes lingüísticas nativas en el aula de inglés de las ANL (Áreas no lingüísticas) • Mayor coordinación entre los departamentos de lenguas (Currículum integrado de las lenguas) • Aumento de actividades culturales e interdisciplinares relacionadas con culturas de habla inglesa o en las que se utiliza el inglés como vehículo de expresión • Proyectos de hermanamiento escolar: • Victoria College (Belfast, Irlanda del Norte) • Proyectos de intercambio: • Alneskolan school en Örnsköldsvik (Suecia)

  13. Objetivos lingüísticos • 1. Promocionar la diversidad lingüística entre nuestro alumnado creando una conciencia plurilingüe que les ayude en su futuro personal y profesional a la hora de establecer lazos y comunicación con otras culturas y personas. Este objetivo general se concretiza en los siguientes objetivos que a su vez serán desglosados por etapas y niveles en el currículo. • 2. Desarrollar destrezas de comprensión de una variedad de textos orales y escritos en lengua castellana y lengua inglesa. • 3. Mejorar en el uso de la lengua materna y la lengua inglesa en una variedad de contextos comunicativos orales para expresar ideas y opiniones, para la comunicación interpersonal y para acceder a otros conocimientos.

  14. Objetivos culturales • 1. Promover el desarrollo de la comprensión intercultural y la aceptación de las diferencias culturales y la comunicación intercultural • 2. Reconocer y apreciar el papel de la lengua inglesa • 3. Facilitar el contacto de nuestro alumnado con otras realidades culturales. • 4. Fomentar la tolerancia, la solidaridad, el derecho a las diferentes libertades y el respeto hacia el pluralismo.

  15. Objetivos cognitivos • 1. Favorecer el desarrollo de capacidades generales de aprendizaje ya que al estar en contacto con varios códigos lingüísticos, nuestro alumnado tendrá mayores posibilidades de desarrollar una maleabilidad y flexibilidad cognitivas superiores a las que poseen los unilingües según lo demuestran numerosos estudios. • 2. Mejorar las capacidades de aprendizaje, la flexibilidad intelectual, las competencias acrecentadas en cuanto a la conceptualización y a la abstracción. • 3. Reflexionar sobre el funcionamiento lingüístico y comunicativo de las lenguas. • 4. Aumentar la capacidad de valoración crítica al disponer de muchas fuentes de información diferentes facilitando la adquisición de nuevos aprendizajes. • 5. Desarrollar la conciencia de que la lengua extranjera es un instrumento igual de válido que la lengua materna para el aprendizaje de los contenidos de todas las disciplinas incluidas las no lingüísticas.

  16. Cambios metodológicos • Mayor énfasis en las habilidades comunicativas orales: • Más trabajo en parejas, grupos • Trabajo colaborativo • Mayor autonomía • Mayor interrelación entre las áreas lingüísticas • Desarrollo de destrezas lingüísticas, culturales y cognitivas • Integración de las TIC en el aprendizaje de idiomas

  17. Características del grupo • El grupo de alumnos/as bilingües pertenece a diferentes grupos-clase • Los alumnos/as se reúnen para las clases de idiomas y las clases de áreas no lingüísticas implicadas en el programa bilingüe

  18. El centro y las familias • Becas complementarias para el alumnado. • Formación para padres y madres. Formación en idiomas a través de programas como That´s English. • Formación para los profesores.

  19. ¿Qué son las buenas prácticas en un centro bilingüe?

  20. Conjunto de iniciativas individuales o colectivas adoptadas para favorecer el desarrollo del plurilingüismo en el centro educativo.

  21. Provisión de input Exposición a la L2-L3

  22. ¿Qué relación hay entre el MCERL, el Portfolio y los centros bilingües?

  23. No hay relación directa. Origen plurilingüismo Política lingüística Europea Política lingüística andaluza

  24. ¿Cómo me preparo para impartir clase en mi centro bilingüe?

  25. Práctica bien informada  Formación reflexiva

  26. Formación reflexiva

  27. ¿Qué es el currículo integrado de los centros bilingües?

  28. ¿Qué elementos conforman un currículum? 1. Introducción 2.Objetivos y competencias 3.Contenidos 4.Secuenciación 5.Metodología 6.Temas transversales 7.Actividades complementarias y extraescolares 8.Atención a la diversidad 9.Evaluación

  29. Es un documento en el que se recogen los puntos de acuerdo (líneas de integración) existentesentre las diversas materias que participan del proyecto bilingüe, en los distintos elementos que conforman un currículo.

  30. ¿Por qué es una dificultad añadida?

  31. 11 palabras Un conjunto de decisiones sobre el proceso de enseñanza y aprendizaje …pero, ¿quién decide?

  32. ¿Existe alguna relación entre el currículo integrado de los centros bilingües y el currículo integrado de las lenguas?

  33. CICB – centros bilingües CIL – todos los centros

More Related