360 likes | 673 Views
Language Assessment of Bilingual Children. Information about bilinguals in U.S. Bilinguals not “two monolinguals in one” ( Grosjean , 1989) Bilinguals use amalgamated system Forward & back transfer of strategies (Hernandez, Bates & Avila, 1994)
E N D
Information about bilinguals in U.S. • Bilinguals not “two monolinguals in one” (Grosjean, 1989) • Bilinguals use amalgamated system • Forward & back transfer of strategies (Hernandez, Bates & Avila, 1994) • Bilingualism changes over lifespan (Kohnert, Bates, & Hernandez, 1999)
Primary Language Impairment • Primary language impairment (PLI) is a language disorder that delays the mastery of language skills in children who have no hearing loss or other developmental delays.
Bilingual Language Impairment • Primary language impairment (PLI) is a language disorder that delays the mastery of language skills in children who have no hearing loss or other developmental delays • Not an effect of second language acquisition • Affects BOTH languages
Challenges in Assessment True Language Impairment vs. Outcomes of Divided Input
Challenges in Assessment • Second language learning looks like PLI • First language loss looks like PLI • Language Dominance • Age of first English exposure • Percent of current exposure • Test domain (by language experience)
Bilingualism • HIGHLY VARIABLE at individual level
Translation • Linguistic Equivalence • Functional Equivalence • Cultural Equivalence • Psychometric Equivalence From: Peña, 2007
Linguistic Equivalence • Translation focusing on using the same words in similar ways • Ensures similarity in task presentation • Problem • Same words ≠ same FUNCTION & MEANING
Same words ≠ same FUNCTION & MEANING What’s the goal of: • Where’s the ______. • Show me the ______. Will translation meet the goal?
Functional Equivalence • “Where’s the” 6.97 times/million • “En donde esta” 1 time/million • “Show” 609 times/million (“show me” 8.02) • “Enseña” 1 time/million • “Mira” 439 times/million • “Busca” 45 times/million
Functional Equivalence • Goal is to be able to test same concept or behavior • Need to be able to elicit target
Meaning • Cultural meaning • Words are not culture/experience neutral
Meaning • Goal is to elicit behavior that means the same culturally • Example: Temperament questionnaire
Practical Considerations • Language of home • Language of school • Demands across contexts
Psychometric Equivalence • Item difficulty • Based on number of participants who got item correct • Item discrimination • Difference in correct performance between clinical and non-clinical group • Goal equivalent tests
Development of a Bilingual Test Four Domains: • Semantics • Morphosyntax • Pragmatics • Phonology
Development of a Bilingual Test • Test blueprint • Focus on markers • Iterative approach
Semantics • Children with PLI: • Weak semantic representations & semantic depth (McGregor et al., 2002; Sheng, Peña, Bedore, & Fiestas, 2012) • Require more exposures to learn new word (Gray, 2003, 2005) • BUT • Vocabulary knowledge often WNL (low normal)
Morphosyntax • Difficulty with inflectional morphology (Leonard, 2000) • Difficulties differ depending on the language Spanish • Direct object clitics • Articles • Subjunctive (Bedore & Leonard, 2002; Gutiérrez-Clellen, Restrepo, & Simon-Cereijido, 2006; Jacobson & Schwartz, 2005) English • Tense marking (-ing, -ed) • Passives • Plurals (Conti-Ramsden, 2003; Dale & Cole, 1991; Leonard, 1998; Rice, 1996)
What language should be tested? • L1 • L2 • Both • How should the two languages be combined?
Language Performance • Associated with • age of first L2 exposure • current input/output (Bedore, et al., 2012)
Patterns Bilingual English Spanish Assessment (BESA) • Best (higher) in each language for: morphosyntax + semantics
Procedure • Children tested in Spanish, English or both • Ability testing: language samples, parent/teacher questionnaire, clinical concern • Bilingual input-output based on parent/teacher questionnaire • Bilingual English Spanish Assessment– BESA Semantics
Discriminant Analysis • Determined cuts via FME and FMS • Applied same cut-scores to BSE group • Single language • Both languages
Discrimination Bilingual English Spanish Assessment (BESA)
Discussion For ID of PLI in bilinguals consider: • Structure of language • Markers of PLI particular to language • Level of exposure– L1 vs. L2 • Performance by language and domain • Performance in best language
Practical Considerations • Language of home • Language of school • Demands across contexts