1 / 51

“Cantaré, Cantarás”

“Cantaré, Cantarás”. Julio Iglesias, Roberto Carlos, José Feliciano y otros. No uses el ratón, por favor Prière de laisser défiler sans cliquer avec la souris Please do not use your mouse, let it play by itself. Quiero ser Un puerto en el mar. Je veux être Un port sur la mer.

hisano
Download Presentation

“Cantaré, Cantarás”

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. “Cantaré, Cantarás” Julio Iglesias, Roberto Carlos, José Feliciano y otros. No uses el ratón, por favor Prière de laisser défiler sans cliquer avec la souris Please do not use your mouse, let it play by itself

  2. Quiero serUn puerto en el mar Je veux être Un port sur la mer I wish to beA harbor on the sea

  3. Ser ese compásQue te devuelva el rumbo Be the compasThat guides you back on course Être cette boussoleQui te guide sur la voie

  4. Quiero serUn lugar de Paz I wish to be A place of Peace Je veux êtreUn endroit de Paix

  5. Y no dejar jamásQue se te acabe el mundo Et faire en sorte que jamaisNe se termine ton monde And make it so that never Your world should end

  6. Amigo, amigoNo hay nada que temerEstoy contigo Ami, amiIl n’y a rien à craindreJe suis avec toi My friend, my friend There is nothing to fearI am with you

  7. And after the darkness Et aprèsl’obscurité Y despuésDe la oscuridad

  8. Esperando estáUn nuevo día There is a New DayAwaiting Un Jour NouveauAttend

  9. Cantaré, cantarás Y esa luz al final del sendero I will sing, you will singAnd this Light at the end of the path Je chanterai, tu chanterasEt cette lumière au bout du sentier

  10. Brillará como un solQue ilumina el mundo entero Will shine like a sunTu light up the whole world Brillera comme un soleilPour illuminer le monde entier

  11. Chaque fois, nous sommes plus nombreux Cada vez somos más Every time we are more

  12. Y si al fin nos damos la mano And if we finally walk hand in hand Et si enfin nous nous donnons tous la main

  13. Siempre habrá un lugar Il y aura toujours un endroit There will always be a place

  14. Para todo ser humano Pour tous les êtres humains For every human being

  15. Along with you I want to walk Avec toi, Je veux marcher Junto a tiQuiero caminar Junto a tiQuiero caminar

  16. Compartir el panLa pena y la esperanza Partager le painLa peine et l’espoir Share the breadThe pain and the hope

  17. DescubríQue en el corazón J’ai découvert Que, dans le coeur, I have found That in the heart

  18. Siempre hay un rincónQue no olvida la infancia There’s always a placeThat never forgets childhood Il y a toujours un petit coinQui n’oublie pas l’enfance

  19. Amigo (amigo), amigo (amigo)Hay tanto por hacerCuenta conmigo My friend, my friendThere’s so much to do Count on me Ami, amiIl y a tant à faire Compte sur moi Angola

  20. Cantaré, cantarás Y esa luz al final del sendero I will sing, you will singAnd this Light at the end of the path Je chanterai, tu chanterasEt cette lumière au bout du sentier

  21. Brillará como un solQue ilumina el mundo entero Will shine like a sunTu light up the whole world Brillera comme un soleilPour illuminer le monde entier

  22. Cada vez somos más Every time we are more Chaque fois nous sommes plus nombreux

  23. Y si al fin nos damos la mano And if we finally walk hand in hand Et si enfin nous nous donnons la main

  24. Siempre habrá un lugar Il y aura toujours un endroit There will always be a place

  25. Para todo ser humano For every human being Pour tous les êtres humains

  26. Yo quisiera tener poderDe ayudar y cambiar tu destino I would like to be able To help and change our destiny J’aimerais avoir le pouvoir D’aider et changer notre destinée AMAR

  27. Te daréCuanto puedo dar I will give you What I can give Je te donneraiCe que je peux

  28. Sólo sé cantarY para ti es mi canto I only know how to sing And my song is for you Je sais seulement chanter Et ma chanson est pour toi

  29. Y mi vozJunto a las demás Et ma voixUnie à celles des autres And my voiceTogether with the others

  30. En la inmensidadSe está escuchando Can be heard In the immensity Peut s’entendreDans l’immensité

  31. Cantaré, cantarásY esa luz al final del sendero I will sing, you will singAnd this Light at the end of the path Je chanterai, tu chanterasEt cette lumière au bout du sentier

  32. Brillará como un solQue ilumina el mundo entero Will shine like a sunTu light up the whole world Brillera comme un soleilPour illuminer le monde entier

  33. Cada vez somos más Every time we are more Chaque fois nous sommes plus nombreux

  34. Y si al fin nos damos la mano And if we finally walk hand in hand Et si enfin nous nous donnons la main

  35. Siempre habrá un lugar There will always be a place Il y aura toujours un endroit

  36. Para todo ser humano For every human being Pour tous les êtres humains

  37. Cantaré, cantarás Y una canción nos juntará I will sing, you will singAnd a song will bring us together Je chanterai, tu chanterasEt une chanson nous réunira

  38. Y nuestras esperanzas y oracionesLas haremos durar para siempre And our hopes and our prayersWe will make them last forever Et nos espoirs et nos prièresNous les ferons durer pour toujours

  39. Cantaré, cantarás Je chanterai, tu chanteras I will sing, you will sing

  40. Y esa luz al final del sendero And this Light at the end of the path Et cette lumière au bout du sentier

  41. Brillará como un sol Will shine like a sun Brillera comme un soleil

  42. Cada vez somos más... Every time we are more… Chaque fois, nous sommes plus nombreux…

  43. Dedicado a Claudia. G.P.

  44. Cantaré, cantarás (Albert Hammond, Juan Carlos Calderón, Anahi Van Zandwedhe)     Lyrics as performed by Los Hermanos Quiero serUn puerto en el marSer ese compásQue te devuelva el rumboQuiero serUn lugar de pazY no dejar jamásQue se te acabe el mundo Amigo, amigoNo hay nada que temerEstoy contigo Y despuésDe la oscuridadEsperando estáUn nuevo día Cantaré, cantarásY esa luz al final del senderoBrillará como un solQue ilumina el mundo entero Cada vez somos másY si al fin nos damos la manoSiempre habrá un lugarPara todo ser humano Te daréCuanto puedo darSólo sé cantarY para ti es mi cantoY mi vozJunto a las demásEn la inmensidadSe está escuchando Cantaré, cantarásY esa luz al final del senderoBrillará como un solQue ilumina el mundo entero Cada vez somos másY si al fin nos damos la manoSiempre habrá un lugarPara todo ser humano I will sing, you will singAnd a song will bring us togetherAnd our hopes and our prayersWe will make them last forever Cantaré, cantarásY esa luz al final del senderoBrillará como un solque ilumina el mundo entero Cada vez somos más... Junto a tiQuiero caminarCompartir el panLa pena y la esperanzaDescubríQue en el corazónSiempre hay un rincónQue no olvida la infancia Amigo (amigo), amigo (amigo)Hay tanto por hacerCuenta conmigo Cantaré, cantarásY esa luz al final del senderoBrillará como un solQue ilumina el mundo entero Cada vez somos másY si al fin nos damos la manoSiempre habrá un lugarPara todo ser humano Yo quisiera tener poderDe ayudar y cambiar tu destino Usa ahora el ratón. You can use the mouse now La souris peut être utilisée

  45. La Cúpula de Hiroshima Edificio en ruinas que se ha convertido en el símbolo de la ciudad por haberse mantenido en pie tras el bombardeo atómico del 6 de agosto de 1945, pese a que se encontraba a tan sólo unos pocos metros del epicentro de la explosión. Todo un símbolo de la paz mundial. La Coupole de Hiroshima The Cupola at Hiroshima Un édifice en ruines converti en symbole de la ville parce qu’il est demeuré sur pied après le bombardement atomique du 6 août 1945, bien qu’il était situé à quelques mètres à peine de l’épicentre de l’explosion. Un véritable symbole de la Paix mondiale. The ruins of a building that has been converted as a symbol of the city because it remained standing after the atomic bombing of the 6th August 1945, although it was situated only meter from the epicenter of the explosion. A true symbol of world Peace. Usa ahora el ratón.

  46. Usa ahora el ratón.

  47. Ahora te toca a ti hacer algo por la paz. Now it’s your turn To do something for Peace. Maintenant, c’est à ton tour De faire quelque chose pour la Paix Usa ahora el ratón.

More Related