240 likes | 378 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Sat-b ó -jíⁿ K ì (II) Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ. 舊約 《 撒母耳記下 》 第 十六章. II Samuel. Sat-b ó - jíⁿ K ì (II) 《 撒 母耳記下 》 II Samuel Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第 十六章 Tē 1 chat 第一節. Tāi-pi̍t kè soaⁿ-téng bô joā-hn̄g, khoàⁿ-kìⁿ
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokSat-bó-jíⁿ Kì (II)Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 舊約 《撒母耳記下》 第十六章 II Samuel
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 1 chat 第一節 Tāi-pi̍t kè soaⁿ-téng bô joā-hn̄g, khoàⁿ-kìⁿ Bí-hui-pho-siat ê lô͘-po̍k, Sé-pa lâi tú-tio̍h i, toà koà-oaⁿ ê lû nn̄g-chiah, chài piáⁿ nn̄g-pah, phû-tô-koaⁿ, chi̍t-pah pha, hē-thiⁿ ê ké-chí chi̍t pah, chiú chi̍t phê-lông.大衛過山頂無joā遠,看見 Bí-hui-pho-siat ê奴僕,Sé-pa來tú-tio̍h伊, 帶掛鞍ê驢兩隻,載餅兩百, 葡萄干,一百pha, 夏天ê果子一百,酒一皮囊。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 2 chat 第二節 Ông mn̄g Sé-pa kóng, Lí toà chiah-ê lâi sī sím-mi̍h ì-sù? Sé-pa kóng, Lû sī beh hō͘ ông ê ke-koàn khiâ, piáⁿ kap hē-thiⁿ ê ké-chí, sī beh hō͘ siàu-liân lâng chia̍h; chiú sī beh hō͘ tī khòng-iá ià-siān ê lâng lim.王問Sé-pa講, 你帶chiah-ê來是甚麼意思?Sé-pa講, 驢是beh hō͘王ê家眷騎,餅kap夏天ê 果子,是beh hō͘少年人食; 酒是beh hō͘ tī曠野厭倦ê人lim。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 3 chat 第三節 Ông mn̄g kóng, Lí ê chú-lâng ê kiáⁿ tī toh-lo̍h? Sé-pa ìn ông kóng, I iû-goân tī Iâ-lō͘-sat-léng; in-ūi i kóng, Í-sek-lia̍t lâng kin-á-ji̍t beh chiong goá ê pē ê kok hêng goá.王問講,你ê主人ê kiáⁿ tī toh落? Sé-pa 應王講,伊猶原tī耶路撒冷; 因為伊講,以色列人今á日beh 將我ê父ê國還我。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 4 chat 第四節 Ông kā Sé-pa kóng, Bí-hui-pho-siat só͘ ū-ê lóng kui hō͘ lí. Sé-pa kóng, Goá kūi-pài; goān tit-tio̍h un-tián tī goá ê chú goá ê ông ê bīn-chêng.王kā Sé-pa講,Bí-hui-pho-siat 所有ê lóng歸hō͘你。Sé-pa講, 我跪拜;願得tio̍h恩典tī 我ê主我ê王ê面前。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 5 chat 第五節 Tāi-pi̍t ông kàu Pa-hō͘-lîm ê sî, khoàⁿ ah, ū Sò-lô cho̍k ê ke chi̍t-lâng chhut-lâi, chiū-sī Ki-la̍h ê kiáⁿ, miâ kiò Sī-múi; i chhut-lâi, ná-kiâⁿ ná chiù-chó͘;大衛王到Pa-hō͘-lîm ê時, 看ah,有掃羅族ê家一人 出來,就是Ki-la̍h ê kiáⁿ,名叫 Sī-múi;伊出來,ná行ná咒詛;
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 6 chat 第六節 koh khioh chio̍h-thâu tìm Tāi-pi̍t kap Tāi-pi̍t ông ê jîn-sîn; hit-sî chèng peh-sìⁿ kap ióng-sū lóng tī ông ê chó-iū.koh拾石頭tìm大衛kap大 衛王ê人臣;hit時眾百姓 kap勇士lóng tī王ê左右。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 7 chat 第七節 Sī-múi chiù-chó͘ kóng, Lí chit ê lâu lâng ê huih ê lâng ah, lí chit ê pháiⁿ-lâng ah, khì--ah, khì--ah.Sī-múi咒詛講, 你chit-ê流人ê血ê人ah, 你chit-ê pháiⁿ人ah,去ah,去ah。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 8 chat 第八節 Lí thoè Sò-lô choè ông, taⁿ Iâ-hô-hoa ēng i ê ke ê huih lóng kui tī lí; Iâ-hô-hoa ēng chit ê kok kau tī lí ê kiáⁿ Ap-sa-liông ê chhiú; taⁿ lí tú-tio̍h ok-pò, in-ūi lí sī lâu lâng ê huih ê lâng.你替掃羅做王,taⁿ耶和華用伊ê家 ê血lóng歸tī你;耶和華用chit-ê國 交tī你ê kiáⁿ押沙龍ê手;taⁿ你tú-tio̍h 惡報,因為你是流人ê血ê人。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 9 chat 第九節 Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ A-pí-su kā ông kóng, Chit chiah sí-káu, kiám thang chiù-chó͘ goá ê chú goá ê ông mah? kiû lí chún goá kè--khì, koah i ê thâu.Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ A-pí-su kā王講, chit隻死狗,kiám thang咒詛 我ê主我ê王mah?求你准 我過去,割伊ê頭。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 10 chat 第十節 Ông kóng, Sé-ló͘-ngá chiah ê kiáⁿ ah, goá kap lín ū sím-mi̍h kan-sia̍p? chhut-chāi i chiù-chó͘, in-ūi Iâ-hô-hoa hoan-hù i kóng, Lí tio̍h chiù-chó͘ Tāi-pi̍t; án-ni chī-chūi káⁿ kóng, Lí siáⁿ-sū án-ni kiâⁿ ah?王講,Sé-ló͘-ngá chiah-ê kiáⁿ ah,我kap lín 有甚麼干涉?chhut-chāi伊咒詛,因為 耶和華吩咐伊講,你tio̍h咒詛大衛; án-ni chī-chūi敢講,你啥事án-ni行ah?
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 11 chat 第十一節 Tāi-pi̍t koh kā A-pí-su, kap i ê chèng jîn-sîn kóng, Goá chhin-siⁿ ê kiáⁿ siōng-chhiáⁿ siàu-siūⁿ goá ê sìⁿ-miā, hô-hòng chit ê Piān-ngá-bín lâng ah? iông-ún i, chhut-chāi i chiù-chó͘; in-ūi che sī Iâ-hô-hoa kah i ê.大衛koh kā A-pí-su,kap伊ê眾人臣 講,我親生ê kiáⁿ尚且siàu想 我ê性命,何況chit-ê便雅憫人ah? 容允伊,chhut-chāi伊咒詛; 因為這是耶和華kah伊ê。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 12 chat 第十二節 Kiám-chhái Iâ-hô-hoa kàm-chhat goá ê oan-óng, in-ūi i kin-á-ji̍t ê chiù-chó͘, Iâ-hô-hoa beh ēng hó pò goá.Kiám-chhái耶和華鑑察 我ê冤枉,因為伊今á日ê咒詛, 耶和華beh用好報我。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 13 chat 第十三節 Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng kiâⁿ lō͘ khì. sī-múi kiâⁿ tī i saⁿ-tùi ê soaⁿ-phiâⁿ, ná-kiâⁿ ná chiù-chó͘, koh tìm chio̍h-thâu, iā thô͘.大衛kap tè伊ê人行路去。Sī-múi行 tī伊相對ê山坪,ná行ná 咒詛,koh tìm石頭,掖土。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 14 chat 第十四節 Ông kap tè i ê chèng peh-sìⁿ chin ià-siān, kàu chi̍t só͘-chāi, chiū tī-hia hioh-khùn.王kap tè伊ê眾百姓真厭倦, 到一所在, 就tī-hia歇睏。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 15 chat 第十五節 Ap-sa-liông kap chèng peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t lâng, lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng. A-hi-to-hut iā kap i tī-hia.押沙龍kap眾百姓 以色列人,來到耶路撒冷。 A-hi-to-hut也kap伊tī-hia。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 16 chat 第十六節 Tāi-pi̍t ê pêng-iú, A-ki lâng Hō͘-su, lâi kàu Ap-sa-liông hia; Hō͘-su kā Ap-sa-liông kóng, Goān ông bān-soè, goān ông bān-soè.大衛ê朋友,A-ki人Hō͘-su, 來到押沙龍hia; Hō͘-su kā押沙龍講, 願王萬歲,願王萬歲。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 17 chat 第十七節 Ap-sa-liông kā Hō͘-su kóng, Lí hó khoán-thāi lí ê pêng-iú sī án-ni mah? siáⁿ-sū bô kap lí ê pêng-iú saⁿ-kap khì ah?押沙龍kā Hō͘-su講, 你好款待你ê朋友是án-ni mah? 啥事無kap你ê朋友相kap去ah?
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 18 chat 第十八節 Hō͘-su kā Ap-sa-liông kóng, M̄-sī án-ni, Iâ-hô-hoa kap chit ê peh-sìⁿ, kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng, só͘ kéng ê, goá beh kui i, iā beh kap i toà.Hō͘-su kā押沙龍講, m̄是án-ni,耶和華kap chit-ê百姓, kap以色列眾人,所揀ê, 我beh歸伊,也beh kap伊toà。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 19 chat 第十九節 Koh chi̍t-hāng, goá tio̍h ho̍k-sāi chī-chūi ah? kiám-m̄-sī tī i ê kiáⁿ ê bīn-chêng mah? Goá cháiⁿ-iūⁿ tī lí ê lāu-pē ê bīn-chêng ho̍k-sāi, iā beh án-ni tī lí ê bīn-chêng.Koh一項,我tio̍h服事chī-chūi ah? kiám m̄是tī伊ê kiáⁿ ê面前mah? 我怎樣tī你ê老父ê面前 服事,也beh án-ni tī你ê面前。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 20 chat 第二十節 Ap-sa-liông kā A-hi-to-hut kóng, Lín tio̍h kè-e̍k, khoàⁿ lán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kiâⁿ.押沙龍kā A-hi-to-hut講, Lín tio̍h計畫, 看咱tio̍h怎樣行。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 21 chat 第二十一節 A-hi-to-hut kā Ap-sa-liông kóng, Lí ê lāu-pē só͘ lâu--teh kò͘-chhù hiah ê pìn-hui, lí tio̍h kap i khùn; chiū Í-sek-lia̍t ê chèng-lâng thiaⁿ-kìⁿ lí hō͘ lí ê lāu-pē iàm-ò͘ⁿ, kìⁿ-nā kui lí ê lâng, i ê chhiú beh giám-ngī.A-hi-to-hut kā押沙龍講,你ê老父所 留teh顧厝hiah-ê嬪妃,你tio̍h kap伊睏; 就以色列ê眾人聽見你hō͘你ê老父 厭惡,見若歸你ê人,伊ê手beh giám硬。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 22 chat 第二十二節 In chiū kā Ap-sa-liông tah pò͘-pîⁿ, tī ông-kiong ê chng-pîⁿ-téng. Ap-sa-liông chiū tī Í-sek-lia̍t chèng-lâng ê bīn-chêng ji̍p--khì, kap i ê lāu-pē ê pìn-hui khùn.In就kā押沙龍搭布棚, tī王宮ê磚棚頂。押沙龍 就tī以色列眾人ê面前 入去,kap伊ê老父ê嬪妃睏。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章Tē 23 chat 第二十三節 Hit-sî A-hi-to-hut só͘ kè-e̍k ê kè-e̍k, chhin-chhiūⁿ lâng mn̄g Siōng-tè ê oē chi̍t-iūⁿ; A-hi-to-hut tùi-tī Tāi-pi̍t á-sī tùi-tī Ap-sa-liông só͘ kè-e̍k ê, lóng sī án-ni.Hit時A-hi-to-hut所計畫ê計畫, 親像人問上帝ê話一樣; A-hi-to-hut對tī大衛á是對tī 押沙龍所計畫ê,lóng是án- ni。