170 likes | 333 Views
Framework for Localisation of AT and Online Technologies for Ease of Access. E.A Draffan. The Journey. http://www-edc.eng.cam.ac.uk/betterdesign/process/. The Need. Globalisation Internationalisation Localisation Case Study – Qatar/UK. Discover. % figures. 211. 52. 49. 87. 119.
E N D
Framework for Localisation of AT and Online Technologies for Ease of Access E.A Draffan
The Journey http://www-edc.eng.cam.ac.uk/betterdesign/process/
The Need • Globalisation • Internationalisation • Localisation • Case Study – Qatar/UK
Discover % figures 211 52 49 87 119 Base: Those with learning difficulties appeared to be those who were most unaware of how AT could help.
Translate Starting with simple ideas
Understanding • Cultural Nuances • National Cultural Dimensions • Cultural Appropriateness • Addressing Design • Language • Language impact on Layout • Translation options • Technical Issues • Individual Needs http://localisation.atbar.org/
Requirements Free Arabic voice for text to speech and screen reading Spell checking and word prediction corpus expansion Accessible Arabic digital content needs to be increased in amount available and quality. Optical Character Recognition work to be done Speech Recognition improvements AAC symbol systems to fit the culture and the language Community Support for translation Dissemination of information and resources that come out of research
Create http://youtu.be/yp3Y-VSyqT4
AT Localisation Framework Visionary / User /Owner Users Designers Developers Linguists
Develop Open Source – Free but must be licensed appropriately Main developer and small contributions from others Make it possible to add small amounts of code to help a project e.g. ATbar plugins Need to have agreement about the code that will be accepted Open, online communication http://access.ecs.soton.ac.uk/blog/atbar/
Arabic ATbar – AT Challenges • Voices • Bi-lateral text, font sizing • Layout • Images • Language used in help files • Testing • Communication with users • Ongoing Feedback • Maintenance www.atbar.org
Desktop ATbar for Windows Text to Speech and Screen Reading Coloured Overlay and Ruler Onscreen Keyboard Magnification Available from https://ar.atbar.org/desktop-atbar/
Documentation www.arbar.org
Solutions Collaborative working Good code - it is open source! https://github.com/AccessAtECS/ATBar Problems shared – bug tracking, issues raised, comments made, new ideas. Social media – wikis for documentation, tweets and blogs for news Multiple means of representation, expression and engagement to accommodate individual differences.
References Furstenberg et al., (2001). Giving a virtual voice to the silent language of culture: The CULTURA project http://llt.msu.edu/vol5num1/furstenberg LeDoux, J. (2002). Synaptic self: How our brains become who we are. New York: Penguin. Thorne, S.L., (2003a). Artefacts and cultures-of-use in intercultural communication http://llt.msu.edu/vol7num2/thorne Crystal, D. (2001) Language and the Internet (Cambridge: Cambridge University Press) O’Dowd, R. (2001) In search of a truly global network: hhtp://callej.org/journal/3-1/o_dowd.html Marcoccia, M. (2012) The internet, intercultural communication and cultural variation. Language and Intercultural Communication, 12:4, 353-36 http://dx.doi.org/10.1080/14708477.2012.722101 Ersoz, S. (2009) Cultures in Cyberspace: Interpersonal communication in a computer-mediated environment http://maltepe.academia.edu/SelvaEesoz/Papers/563123/Cultures_in_cyberspace_interpersonal_communication_in_a_computer-mediated_Envrionment Würtz, E. (2005). A cross-cultural analysis of websites from high-context cultures and low-context cultures. Journal of Computer-Mediated Communication, 11(1), article 13.http://jcmc.indiana.edu/vol11/issue1/wuertz.html
Thank You David Banes Mada Center http://mada.org.qa/en/ E.A. Draffan ead@ecs.soton.ac.uk ECS Accessibility Team http://access.ecs.soton.ac.uk