290 likes | 355 Views
When I Speak English, They Respect Me More Than When I Speak Thai : Hegemonic English, Standard Thai and Voices from a Margin. 11 th Thai Studies Conference Adcharawan Buripakdi, Ph.D School of Liberal Arts, Walailak University ajarngob@gmail.com.
E N D
When I Speak English, They Respect Me More Than When I Speak Thai : Hegemonic English, Standard Thai and Voices from a Margin 11th Thai Studies Conference Adcharawan Buripakdi, Ph.D School of Liberal Arts, Walailak University ajarngob@gmail.com
To give millions a knowledge of English is to enslave us (Mahatma Gandhi, 1908)
Issues: language & power • The political agenda and the dominance of English as a global language • The inequality of discourses and linguistic discrimination
Aims • To shed light on the status of the English and Thai language in Thailand
Aims • Power of standard forms of languagein Thailand • Legitimacy of dominant language
2 contexts • Educational context • Job market or professional context
4 Language users • Tang- Taiwanese, Chinese teacher • Pan, Kati, and Pong – Southerners, English majorstudents
Tang # school context • Taiwanese in Thai mainstream culture • Uses Thai to fit in the local culture • Her attempt is not welcomed by the local. • Switches to use English for social acceptance
Tang’s voice • When I speak English, they (Thai people) respect me more than when I Speak Thai. I know they don’t even understand my English or can’t speak English at all.
Pan # school context • Speaks English with a southern Thai accent • His American teacher evaluated his accent based on Standard English • Fears of expressing himself in English
Pan’s voice my teacher says my English has a Thinglishsymptom.
Pan’s narrative • Reflected an inferior position when his accented English was compared with Standard English.
Kati & Pong # professional context • Unable to speak Standard Thai fluently, both failed an interview for a job in Bangkok.
Kati & pong’s narrative • Khon-krung-thep vs. khon-ban-nok • Their accented Thai became a footnote of an outsider or Other.
What do these 4 language users have in common? • Subaltern position (Otherness) in dominant linguistic structure
the episodes of their experiences coincidently and interestingly echo the same phenomenon—the marginalized positions in Thai society.
What do their stories reflect? • Dominant language ideology vs Language hierarchy
Dominant vs. stigmatized discourses • Good English vs bad English • Good Thai vs bad Thai
Language is power • Myth of standard language vs. • Its legitimacy
Status of English in Thailand English is not infused in the Thai identity. English, to Thai people, is the language of the others. (Watkhaolam, 2005, p. 155)
conclusion • The ideological position of English and standard Thai reflects the notion of language as symbolic power (Bourdier,1991)
Conclusion • Language use is deeply embedded in a Standard language paradigm construct. • English use in Thailand is situated in a hierarchy of discourses and cultural, symbolic and ideological domination of mainstream English
Conclusion • Language usage is never apolitical. and • Especially English, it is always involved in global inequality and imposition of ways of thinking (Pennycook, 1994; Phillipson, 1992).
Hegemonic English • English is intrinsically and extrinsically a superior language and that Standard English, in particular, is a sacred language (Bhatt, 2002; Pennycook, 2001)).
Thank you ajarngob@gmail.com
limitation • Limited generalization