230 likes | 381 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Sat-b ó -jíⁿ K ì (II) Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ. 舊約 《 撒母耳記下 》 第 二十 一 章. II Samuel. Sat-b ó - jíⁿ K ì (II) 《 撒 母耳記下 》 II Samuel Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第 二十一章 Tē 1 chat 第一節. Tī Tāi-pi̍t ê sî ū ki-hng, liân-liân saⁿ-nî;
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokSat-bó-jíⁿ Kì (II)Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 舊約 《撒母耳記下》 第二十一章 II Samuel
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 1 chat 第一節 Tī Tāi-pi̍t ê sî ū ki-hng, liân-liân saⁿ-nî; Tāi-pi̍t chiū mn̄g Iâ-hô-hoa. Iâ-hô-hoa kóng, Sī in-ūi Sò-lô kap i ê ke, lâu lâng ê huih ê, in-ūi i thâi-sí Ki-piàn lâng.Tī大衛ê時有飢荒,連連三年; 大衛就問耶和華。耶和華講, 是因為掃羅kap伊ê家,流人ê血ê, 因為伊thâi死Ki-piàn人。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 2 chat 第二節 Ki-piàn lâng pún m̄-sī Í-sek-lia̍t lâng, chiū-sī A-mô͘-lī lâng só͘ chhun ê; Í-sek-lia̍t lâng bat tùi in chiù-choā, m̄ thâi in; chóng-sī Sò-lô ūi-tio̍h Í-sek-lia̍t lâng kap Iû-tāi lâng jia̍t-sim, siūⁿ kè-bô͘ thâi in; ông chiū tiàu Ki-piàn lâng lâi, kā in kóng.Ki-piàn人本m̄是以色列人,就是 A-mô͘-lī人所chhun ê;以色列人bat對in chiù-choā,m̄ thâi in;總是掃羅為tio̍h 以色列人kap猶大人熱心,想計謀thâi in; 王就召Ki-piàn人來,kā in講。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 3 chat 第三節 Tāi-pi̍t kā Ki-piàn lâng kóng, Goá tio̍h ūi lín choè sím-mi̍h? goá tio̍h ēng sím-mi̍h lâi thoè-sio̍k, hō͘ lín chiok-hok Iâ-hô-hoa ê sán-gia̍p ah?大衛kā Ki-piàn人講, 我tio̍h為lín做甚麼? 我tio̍h用甚麼來替贖, hō͘ lín祝福耶和華ê產業ah?
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 4 chat 第四節 Ki-piàn lâng kóng, Goán kap Sò-lô kap i ê ke ê sū bô koan-hē kim-gûn, iā m̄-thang ūi-tio̍h goán ê iân-kò͘ hāi-sí chi̍t ê Í-sek-lia̍t lâng. I kóng, Lín só͘ kóng cháiⁿ-iūⁿ, goá beh ūi lín kiâⁿ i.Ki-piàn人講,阮kap掃羅kap伊ê家 ê事無關係金銀,也m̄-thang為tio̍h 阮ê緣故害死一個以色列人。伊講, Lín所講怎樣,我beh為lín行伊。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 5 chat 第五節 In tùi ông kóng, Hit ê chiông-chêng húi-hoāi goán, bô͘-hāi goán, beh bia̍t goán, hō͘ goán boē-tit-thang khiā-khí tī Í-sek-lia̍t ê kéng-lāi ê;In對王講,hit-ê從前 毀壞阮,謀害阮,beh滅阮, hō͘阮boē得thang khiā起tī以色列ê境內ê;
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 6 chat 第六節 taⁿ goān ēng i ê hō͘-è chhit-lâng kau-hù goán, goán beh tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chiong in tiàu tī Iâ-hô-hoa só͘ kéng Sò-lô ê Ki-pí-a. Ông kóng, Goá beh kau-hō͘ lín.taⁿ願用伊ê後裔七人交付阮, 阮beh tī耶和華ê面前, 將in召tī耶和華所揀掃羅ê Ki-pí-a。王講,我beh交hō͘ lín。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 7 chat 第七節 Sò-lô ê kiáⁿ Iok-ná-tan, i ê kiáⁿ Bí-hui-pho-siat ông pó-sioh, in-ūi Tāi-pi̍t kap Sò-lô ê kiáⁿ Iok-ná-tan chêng bat kí Iâ-hô-hoa ê miâ lâi chiù-choā.掃羅ê kiáⁿ約拿單, 伊ê kiáⁿ Bí-hui-pho-siat王保惜, 因為大衛kap掃羅ê kiáⁿ約拿單 前bat kí耶和華ê名來chiù-choā。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 8 chat 第八節 Chóng-sī ông chiong Ài-ngá ê cha-bó͘-kiáⁿ Lī-su-pa kā Sò-lô só͘ siⁿ nn̄g ê kiáⁿ, A-mô͘-nî, Bí-hui--pho-siat; kap Sò-lô ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah kā Bí-hô-la̍h lâng Pa-se-lâi ê kiáⁿ A-tek-lia̍t só͘ siⁿ ê gō͘ ê kiáⁿ,總是王將Ài-ngá ê cha-bó͘-kiáⁿ Lī-su-pa kā掃羅所生兩個kiáⁿ,A-mô͘-nî、 Bí-hui-pho-siat;kap掃羅ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah kā Bí-hô-la̍h人Pa-Se-lâi ê kiáⁿ A-tek-lia̍t所生ê五個kiáⁿ,
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 9 chat 第九節 lóng kau tī Ki-piàn lâng ê chhiú, in chiū tiàu in tī soaⁿ--nih, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng; chí(**chit) chhit-lâng lóng choè chi̍t-ē tó--lo̍h-lâi, lóng-chóng sí tī khí-thâu siu-koah ê sî, chiū-sī khí-thâu koah toā-be̍h ê sî.lóng交tī Ki-piàn人ê手,in就 吊in tī山裡,tī耶和華ê面前; chit七人lóng做一下倒落來, lóng總死tī起頭收割ê時, 就是起頭割大麥ê時。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 10 chat 第十節 Ài-ngá ê chá-bó͘-kiáⁿ Lī-su-pa the̍h chho͘-moâ-pò͘, ūi ka-kī chhu tī chio̍h-poâⁿ-téng, tùi khí-thâu siu-koah ê sî, kàu thiⁿ lo̍h hō͘-chúi tī sin-si ê sî; m̄-chún ji̍t-sî khong-tiong ê chiáu, kap mî-sî ê cháu-siù, kàu tī hiah ê sin-si.Ài-ngá ê cha-bó͘-kiáⁿ Lī-su-pa the̍h 粗麻布, 為家己chhu tī石磐頂,tùi起頭 收割ê時,到天落雨水tī身屍ê時; m̄准日時空中ê鳥, kap暝時ê走獸,到tī hiah-ê身屍。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 11 chat 第十一節 Ū lâng chiong Sò-lô ê hui Ài-ngá ê cha-bó͘-kiáⁿ Lī-su-pa só͘ choè ê sū kā Tāi-pi̍t kóng.有人將掃羅ê妃Ài-ngá ê cha-bó͘-kiáⁿ Lī-su-pa所做ê事 kā大衛講。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 12 chat 第十二節 Tāi-pi̍t chiū khì, tùi Ki-lia̍t-ngá-pí lâng the̍h Sò-lô ê kut, kap i ê kiáⁿ Iok-ná-tan ê kut, in bat tùi Pek-san ê koe-lō͘ thau-the̍h, in-ūi Hui-lī-sū lâng chêng tī Ki-lī-pho thâi-sí Sò-lô ê sî, Hui-lī-sū lâng ū tiàu in tī-hia.大衛就去,tùi Ki-lia̍t-ngá-pí人the̍h 掃羅ê骨,kap伊ê kiáⁿ約拿單ê骨,in bat tùi Pek-san ê街路偷the̍h,因為腓利士人前tī Ki-lī-pho thâi死掃羅ê時,腓利士人有召in tī-hia。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 13 chat 第十三節 I chiū tùi hia toà Sò-lô ê kut, kap i ê kiáⁿ Iok-ná-tan ê kut, tò-lâi; lâng chiū siu-si̍p hiah-ê siū tiàu-sí-ê ê kut.伊就tùi hia帶掃羅ê骨, kap伊ê kiáⁿ約拿單ê骨,tò來; 人就收拾hiah-ê受吊死ê ê骨。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 14 chat 第十四節 Chiū bâi-chòng Sò-lô kap i ê kiáⁿ Iok-ná-tan ê kut tī Piān-ngá-bín toē ê Sé-la̍h, tī Sò-lô ê pē Ki-sū ê bōng; chiàu ông it-chhè só͘ bēng-lēng ê khì kiâⁿ; chit-tia̍p liáu-āu Siōng-tè ūi-tio̍h hit ê toē-hng thiaⁿ in ê kî-tó.就埋葬掃羅kap伊ê kiáⁿ 約拿單ê骨tī便雅憫地ê Sé-la̍h, tī掃羅ê父Ki-sū ê墓;照王 一切所命令ê去行;chit-tia̍p了後, 上帝為tio̍h hit-ê地方聽in ê祈禱。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 15 chat 第十五節 Hui-lī-sū lâng koh kap Í-sek-lia̍t lâng kau-chiàn. Tāi-pi̍t kap i ê lô͘-po̍k lo̍h-khì, kap Hui-lī-sū lâng kau-chiàn; Tāi-pi̍t chin ià-siān.腓利士人koh kap以色列人 交戰。大衛kap伊ê奴僕落去, kap腓利士人交戰; 大衛真厭倦。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 16 chat 第十六節 Ū toā-hàn-cho̍k ê chi̍t-lâng miâ-kiò Í-si̍t-pí-lo̍k, i ê chhiuⁿ ê tâng tāng saⁿ-pah sià-khek-le̍k, koh pē sin ê to, beh thâi Tāi-pi̍t.有大漢族ê一人 名叫Í-si̍t-pí-lo̍k, 伊ê鎗ê銅重三百sià-khek-le̍k, koh背新ê刀,beh thâi大衛。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 17 chat 第十七節 Chóng-sī Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ A-pí-su pó-hō͘ Tāi-pi̍t, phah-sí hit ê Hui-lī-sū lâng. Tng-sî tè Tāi-pi̍t ê lâng tùi i chiù-choā, kóng, Chit-tia̍p liáu-āu lí m̄-thang koh kap goán chhut-chiàn, kiaⁿ-liáu phah-hoa Í-sek-lia̍t ê teng.總是Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ A-pí-su保護大衛, phah死hit-ê腓利士人。當時tè大衛ê人 對伊chiù-choā,講,Chit-tia̍p了後, 你m̄-thang koh kap阮出戰, 驚了phah-hoa以色列ê燈。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 18 chat 第十八節 Āu-lâi koh kap Hui-lī-sū lâng kau-chiàn tī Ko-pek; hit-sî ū Hō͘-sa lâng Se-pí-kai thâi-sí chi̍t ê toā-hàn-cho̍k ê lâng, miâ-choè Sat-hut.後來koh kap腓利士人交戰 tī Ko-pek;hit時有Hō͘-sa人Se-pí-kai thâi死一個大漢族ê人, 名做Sat-hut。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 19 chat 第十九節 Koh-chài tī Ko-pek kap Hui-lī-sū lâng kau-chiàn; Pek-lī-hêng lâng Ngá-lûi-gô-jíⁿ-kim ê kiáⁿ I-le̍k-hap-lân thâi-sí Ka-te̍k lâng Ko-lī-à; i ê chhiuⁿ-pìⁿ chhin-chhiūⁿ pò͘-kui(**ki) ê te̍k-sim.koh再tī Ko-pek kap腓利士人 交戰;伯利恆人Ngá-lûi-gô-jíⁿ-kim ê kiáⁿ I-le̍k-hap-lân thâi死Ka-te̍k人Ko-lī-à; 伊ê鎗柄親像布機ê軸心。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 20 chat 第二十節 Koh tī Ka-te̍k kau-chiàn; tī-hia ū chi̍t ê toā-hàn lâng, nn̄g ki chhiú kok ū la̍k ki chńg-thâu-á, nn̄g ki kha kok ū la̍k ki chńg--thâu-á, kiōng ū jī-cha̍p-sì ki; i iā sī toā-hàn-cho̍k lâng ê kiáⁿ.Koh tī Ka-te̍k交戰;tī-hia有一個大漢 人,兩支手各有六支指頭á, 兩支腳各有六支指頭á,共有 二十四支;伊也是大漢族人ê kiáⁿ。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 21 chat 第二十一節 Chit-lâng biáu-sī Í-sek-lia̍t ê sî, Tāi-pi̍t ê hiaⁿ Sī-bí-a ê kiáⁿ Iok-ná-tan chiū kā i thâi-sí.Chit人藐視以色列ê時, 大衛ê兄Sī-bí-a ê kiáⁿ 約拿單就kā伊thâi死。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章Tē 22 chat 第二十二節 Chit sì-lâng Ka-te̍k toā-hàn lâng só͘ siⁿ ê; lóng sí tī Tāi-pi̍t ê chhiú, kap i ê lô͘-po̍k ê chhiú.Chit四人Ka-te̍k大漢人 所生ê;lóng死tī大衛ê手, kap伊ê奴僕ê手。