1 / 11

2. Concept

We invite you to find out more about…. 1. EU Project. 4 . Leonardo Office Saxony -Anhalt. 2. Concept. 5 . Health -care Commu-nication. A language and cultural learning tool + a translation tool

jaynel
Download Presentation

2. Concept

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. We invite you to find out more about… 1. EU Project 4. Leonardo Office Saxony-Anhalt 2. Concept 5. Health-care Commu-nication A language and cultural learning tool + a translation tool To overcome cultural and linguistic barriers between healthcare professionals and patients in medical care For staff and students in the medical sector 3. Project Partners 6. Contact // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

  2. 1. EU Project • Leonardo da Vinci Transfer of Innovation Project • „Vocationally Oriented Culture and Language“ (VOCAL) • Following two earlier successful EU projects • EU-Grant: 278.000 €, total cost: 377.000 € • Duration: February 2014 - February 2016 • Project Launch: 14th-15th January 2016 in Krakow • Testing of tools: currently // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

  3. 1. 3 EU Projects since 2003 Pilot project 1. 2003-2005 Transfer of innovation project 2. 2007-2009 www.vocalproject.eu Transfer of innovation project 3. 2014-2016 // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

  4. 2. 3 Projects & A Common Concept Good communication and intercultural competence in vocational settings NEED • Increased mobility in Europe • More and more people do not share a common language and cultural background • Intercultural differences and language barriers occur WHY? Gaining practical language skills and cultural awareness AIM • By developing learning materials: • Open access + web based + multilingual + interactive HOW? // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

  5. 2. VOCAL vs. VOCAL-MEDICAL Transfer of Innovation VOCAL VOCAL-MEDICAL COMMUNICATION SITUATION Placement situations Healthcare situations Medical / Healthcare students preparing for mobility placement + Medical staff TARGET GROUPS Students preparing for mobility placement 10 European languages LANGUAGES 13 European languages Website with learning materials + translation tool Website with learning materials MATERIALS // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

  6. Project Partners Language Learning & InterculturalAwareness EU Project Management (LdV) 3. Professional Background • An interprofessional project team Health Care / Emergency Services IT / Computer • 10 Countries & 14 Partners Turkey Ireland Belgium Bulgaria Slovenia Slovakia UK Poland Lithuania Germany // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

  7. List of Partners 3. • Institute of Technology, Tralee (ITT) [project management] • The Royal College ofSurgeons in Ireland • Thomas More Kempen • PaisilHilendarski University of Plovdiv • Assist GmbH • Leonardo-Office Saxony-Anhalt [we are presenting today!] • Kaunas University of Technology • Danmar Computers Malgorzata Miklos • Foundation Institute for Entrepreneurship and Regional Development • National Emergency Center of the Slovak Republic • Slovak University of Technology in Bratislava • Srednja Sola Za Gostinstvo in Turizem Celje • Mesleki Ve Teknik Egitimi Gelistirme Dernegi • Alcantara Communications LLP // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

  8. 4. Leonardo-Office Saxony-Anhalt (GER) Where we are… • Healthstudies at ourpartneruniversities: • Medicine (2 partners) • Toothmedicine • Healthpromotion & management • Health & healthcaresciences • Healthcareapprenticeships Who we are… We are a project partner because… • A regional placement consortia of 7 universities • Founded in 1991 • Organizing the collaboration between universities and the business sector • Within the framework of EU-projects • Ourmedical / healthstudents will use VOCAL-MEDICAL: • toimprovethequalityoftheir international placementsbybetterpreparation • Ourmedical / healthstaff will use VOCAL-MEDICAL: • toimprovecommunicationwith international patients Magdeburg Our key activities are… • EU mobilityprojects: • Placements forstudents, graduates, apprentices (Outgoings) • Placement andmentoringof European trainees in Saxony-Anhalt (Incomings) • Improvementofthequalityofplacements // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

  9. Healthcare Communication 5. Good communication can make the difference between life and death in emergency cases! Tool1: Web based learning & training for medical staff He/she will meet patients speaking different languages and with different cultural backgrounds How should I start the conversation with a patient from … ? What are the basics of the national health system of … ? ! He/she will work in a foreign country with a different healthcare system Dialogues imitating real-life situations Phrases Self-tests Goodpreparationisnecessary! Communicative problems increase the risk for medical mistakes and lower therapy adherence! Situation A: A medical student is planning a practical training abroad How can I deal with cross-cultural situations? Information on health systems Keywords Which keywords and phrases will I need? www.vocal-medical.eu Technical language will be needed Information about the local health system will be needed Which specific religious aspects, gender attitudes, health beliefs do I have to keep in mind? Intercultural training & comments How can patient and healthcare professionals of different language and cultural background understand each other better (in emergency cases)? Switching between languages Which questioning techniques can I use to obtain all the information needed from the patient? Audio files ? Skills & knowledge in intercultural communication will be needed What are the dos and dont´s in cross-culture communication? // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

  10. Healthcare Communication 5. Tool 2: Mobile translation application Situation B: Emergency case Doctor from country A Patient from country B www.m.vocal-medical.eu • Has to pose questions to obtain information on the patient´s: • Current complaint • Past medical history • Allergies • Medication • Last oral intake • Events leading to the current complaint • Family / social history помогать Please try to stay calm. Includes a set of questions to be posed by the first aider Includes a set of possible answers in the patient´s language ? • Has to understand the doctor´s questions ? ? • Has to answer the doctor´s questions Mobile website (for mobile phones, tablets) Switching between languages How can they talk to and understand each other? • Has to understand the patient´s answers // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

  11. Contact 6. www.leonardo.ovgu.de Kristin Brogan Institute of Technology, Tralee (ITT) Lead Project Partner VOCAL-MEDICAL If you are interested contact us! Angela Wittkamp Project Coordinator Leonardo-Office c/o Otto-von-Guericke-University Magdeburg GERMANY kristin.brogan@staff.ittralee.ie angela.wittkamp@ovgu.de // Leonardo-Office Saxony-Anhalt / angela.wittkamp@ovgu.de

More Related