1 / 21

Multi Lingual Thesaurus for the Geosciences

Multi Lingual Thesaurus for the Geosciences. Jan Jellema TNO-NITG Geological Survey of the Netherlands (EuroGeoSurveys). Finding your information. In a friendly and stable environment Clear hierarchical concepts Connect to further information like dictionaries, databases, documents.

jin
Download Presentation

Multi Lingual Thesaurus for the Geosciences

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Multi Lingual Thesaurusfor the Geosciences Jan Jellema TNO-NITG Geological Survey of the Netherlands (EuroGeoSurveys)

  2. Finding your information • In a friendly and stable environment • Clear hierarchical concepts • Connect to further information like dictionaries, databases, documents ReUse existing information • Controlled vocabulary • Uniform and Structured indexed paths • Separate Domain Knowledge and Operational Knowledge

  3. HISTORY of the MTG • 1972 IUGS/ICSTI Working groep • 1988 First edition paperback • 1995 Second edition paperback • 2000 Internet (GEIXS) (Finland)

  4. Involved Institutes • TNO-NITG, Nl • GIH, Hu • SGU, Sw • Geolba, At • China • Japan • Thailand • AGI, USA • BRGM, Fr • CNRS, Fr • BGR, De • VSEGEI, Ru • ITGE, Es • CNR, It • Geofond, Cz • GTK, Fi

  5. Present State of Art • 10.000 terms • 11 languages • Polyhierarchy • Maintenance and update in MS-Access • (Dictionary for hydrology and building materials) • Internetfacilities (incl. Cyrillic and Chinese)

  6. Contemporary Developments • GeoRef USA 28.000 • Pascal-Geode Fr 8.000 • VIEMS Ru, Uk, Fr, De 14.000 • WordNet UK,Es 2.000 • BGS, GSA Uk 8.000 • GeoSaurus Uk 10.000 • Geodesc Brasilian 5.000 • EuroDicAut. EU translation 100.000

  7. Our special difficulties • Many different disciplineschemistry, fysica, fossils, climate, ecomomy,hydrology, etc. • Different languagesdifferent content and meaning of terms

  8. Structure

  9. Main definitions • Thesaurus: Collection of keyterms (struct) • Ontology: Classes with structure • Knowledge base: Classes with structure and facts

  10. Modern developments • Automatic maintenance thesaurus • Ontology, RDF, XML • Multi Aspect Modelling • User input • Connection to databases, search-routines and forms (Webservices)

  11. Present Goals • Integration of existing thesauri • Decentral maintenance XML • Integration with Internet Search and Knowledge management (Semantic). • Extensions with popular terms and specialized hierarchies

  12. Discussion • Goal • Future Functionality • Organisational Structure • Rules and procedures for upgrading • Integration in other applications • Budget

  13. Not • A tool for librarians Yes • An orienting and translating tool for insiders and outsiders needing geo-information

  14. EU-PROPOSALToolsforGeo-Terminology“GEOTERM”

  15. Proposed actions • Define organisation • Define guidelines content • Restore Internet presence • Relate to other thesauri • Decentral XML-scheme per language. • Automate upgrading • Integration with other applications

  16. Layered structure Dictionary Geodisciplines Objects 200 Translations Multilingual Thesaurus 4.000 National extensions National extensions Specialextensions

  17. Proposed Structure UserInterface TranslationWebservice SearchWebservice XML StructuresHierarchy International ExpertMaintenance NationalRepository National ExpertMaintenance Data Entry

  18. Decentral Organisation Public XML file at every Geological Survey ID - translated term - description - broader term ID - Procedure new ID’s ?

  19. EU-PROPOSALToolsforGeo-Terminology“GEOTERM”

More Related