170 likes | 285 Views
Methods and Tools for Development of the Russian Reference Corpus. Serge Sharoff University of Leeds. History of development of Russian corpora What is different from the BNC: the text typology (metatextual annotation) the proportion of domains and genres of texts
E N D
Methods and Tools for Development of the Russian Reference Corpus Serge Sharoff University of Leeds
History of development of Russian corpora What is different from the BNC: the text typology (metatextual annotation) the proportion of domains and genres of texts the scheme of morphological annotations the query language Talk map
(Zasorina, 1977): a corpus-based frequency dictionary (Lönngren, 1993): Uppsala corpus The Computer Fund of Russian Language (1985-) Modern corpora (2002): Modern fiction (500 kW) with morph. annotations News wires (200 kW) with syntactic annotations Newspapers (200 kW) with genre annotations The history
EAGLES (Sinclair, 1996) and TEI guidelines Internal parameters I1 – domain I2 – style External parameters E1 – origin E2 – state E3 –aims (audience and outcome intended) Differences from the BNC: Text typology
the year of text creation the authorship (single|multiple|corporate) the author's age (child|teen|young|mid|senior) the author's sex (male|female) the place of author's origin E1: the origin of a text
the mode (written|spoken|w-to-be-spoken|electronic) the hierarchy of types for written texts:printed books / newspapers / magazines / ephemeratyped (all sorts of reports and documentation)correspondence official / personal E2: the appearance of the text
the size of the audience private 2 / 3 / 5 / 6-20 / 21-50 public small / medium / large / very large the age of the audience the constituency of the audiencegeneral / informed / specialist E3.1: the audience of the text
discussionpolemic / position statements / arguments recommendationreports / advice / legal documents recreationfiction (general, detective, scifi, love, humour, drama…) nonfiction (biography, memoirs, letters) information instruction (textbooks, practical books) E3.2: the intended outcome of the text
I1: domains (a BNC-derived list) I2: stylesFiction neutral / regional / lowly / official / individualNonfiction neutral / formal / informal / academic Internal parameters
Rich inflective morphology: 6 cases, 3 genders, 2 numbers: 36 feature bundles for adjectives (144 for participles) Many ambiguitieshorosho – adj,neutr,sing|adv|predicativeznakomoj – adj|noun, gen|dat|loc, singknigi – [sing,gen]|[plur,nom] Shallow parsing can get decrease the ambiguityhorosho znakomoj knigi (well-known book) Reduction of the ambiguity:60% -> 30% (gram) 30%-> 20% (lexical) Morphosyntactic annotation: facts
Requirementsrepresentation of relevant morphosyntactic facts; compact representation of the ambiguity;easy indexing and searching The solution is the TEI scheme with some modifications:<w n="x">xxx<ana lemma="xx" feats="yyy"></w> The annotation scheme
Mne bylo ochen' zhalko svoih chasov, … (I was very sorry about loosing my watch, …) <s id="kozlotur.1476"> <w n="1">Мне<ana lemma="я" feats="pron,ед,1л: дт"/></w> <w n="2">было<ana lemma="быть" feats="verb,нс,нп,дст: ср,ед,прш"/></w> <phr type="ADV+ADV"> <w n="3">очень<ana lemma="очень" feats="adv"/></w> <w n="4">жалко<ana lemma="жалко" feats="adv"/></w> </phr> <phr type="ADJ+NOUN"> <w n="5">своих<ana lemma="свой" feats="adjpron: мн,рд"/></w> <w n="6">часов<ana lemma="час" feats="noun,мр,но: мн,рд"/> <ana lemma="часы" feats="noun,мн: рд"/></w> </phr> </s> An example of the annotation
a corpus of classic Russian (1800-1956) a parallel corpus of translations from/into Russian a corpus of old Russian (X-XIII centuries) a Russian dependency treebank Other activities
Russian Standard (existing 500 kW)http://corpora.yandex.ru/ A corpus of newspaper texts (200 kW)http://www.philol.msu.ru/~lex/corpus/ A frequency dictionary (from a 40 MW corpus)http://bokrcorpora.narod.ru/frqlist/frqlist.html BOKR corpus description (100 MW) http://bokrcorpora.narod.ru/ Advertisements