140 likes | 357 Views
Strict separation and flexible multiplicity Discussing a bilingual teacher’s work at a teachers’ meeting. ESRC seminar, Glasgow, Joke Dewilde. Overview. Research question and focus. Which views of bilingualism and bilingual teaching are expressed at the teachers’ meeting, and by whom?.
E N D
Strict separation and flexible multiplicity Discussing a bilingual teacher’s workat a teachers’ meeting • ESRC seminar, Glasgow, Joke Dewilde
Overview Joke Dewilde
Research question and focus • Which views of bilingualism and bilingual teaching are expressed at the teachers’ meeting, and by whom? Joke Dewilde
Theoretical approach Joke Dewilde
Site and participants • Bergåsen primary school (years 1 to 7) • Small town in rural areas in East Norway • Approx. 500 pupils • of which 32 receive Norwegian as a Second Language/bilingual teaching • 21 classes + 1 transition class for newly-arrived pupils Colour Box Joke Dewilde
Meeting • Participants • Lene – head teacher • Kine– responsible for transition class, NSL teacher • Maryam – bilingual teacher • Brit, Elinand Tora – teaching newly-arrived pupils • (Joke – researcher) Colour Box • Topics on the agenda • Exemption of the subject of English (15’) • Parental involvement (12’) • Appropriate clothing during wintertime (16’) • Work of bilingual teachers (35’) Joke Dewilde
Extract 1: Kine Joke Dewilde
Extract 2: Kine Joke Dewilde
Extract 3: Maryam Joke Dewilde
Extract 4: Maryam Joke Dewilde
Extract 4 (cont.) Joke Dewilde
Discussion: language views • Kine (extracts 1 and 2) • Monoglossic ideology • Additive theoretical framework • Strict language separation arrangement • Maryam (extracts 3 and 4) • Heteroglossic ideology challenging monoglossic • Dynamic theoretical framework challenging subtractive/additive • Flexible multiplicity arrangement challenging strict separate • Translanguaging as a bilingual pedagogy Joke Dewilde
Discussion: topical sensitivity • Traditional metaphor of host and guest • Monoglossic ideology • Kine: host for subject of Norwegian • Maryam: guest in subject of Norwegian • Metaphor of housing cooperative • Heteroglossic ideology • Kine and Maryam administer the Norwegian language on an equal footing • Both teachers have their own specific competencies Joke Dewilde
Concluding remarks • Co-existing language views • Norwegian policy – monoglossic (subtractive) • NSL teacher’s argumentation – monoglossic (additive) • Bilingual teacher’s argumentation – heteroglossic (dynamic) • Topical sensitivity due to NSL teacher’s positioning Joke Dewilde